← Surah 9

9:46

۞ وَلَوْ أَرَادُوا۟ ٱلْخُرُوجَ لَأَعَدُّوا۟ لَهُۥ عُدَّةً وَلَـٰكِن كَرِهَ ٱللَّهُ ٱنۢبِعَاثَهُمْ فَثَبَّطَهُمْ وَقِيلَ ٱقْعُدُوا۟ مَعَ ٱلْقَـٰعِدِينَ

Word by word

وَلَوْ
And if
Preposition
أَرَادُوا۟
they had wished
Verb
Root: رود
ٱلْخُرُوجَ
(to) go forth
Noun
Root: خرج
لَأَعَدُّوا۟
surely they (would) have prepared
Verb
Root: عدد
لَهُۥ
for it
Preposition
عُدَّةً
(some) preparation
Noun
Root: عدد
وَلَٰكِن
But
Preposition
كَرِهَ
Allah disliked
Verb
Root: كره
ٱللَّهُ
Allah disliked
Noun
Root: أله
ٱنۢبِعَاثَهُمْ
their being sent
Noun
Root: بعث
فَثَبَّطَهُمْ
so He made them lag behind
Verb
Root: ثبط
وَقِيلَ
and it was said
Verb
Root: قول
ٱقْعُدُوا۟
Sit
Verb
Root: قعد
مَعَ
with
Noun
ٱلْقَٰعِدِينَ
those who sit
Noun
Root: قعد

Translation

If they had intended to come out, they would certainly have made some preparation therefor; but Allah was averse to their being sent forth; so He made them lag behind, and they were told, "Sit ye among those who sit (inactive)."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer sizinle beraber cihada çıkmak isteselerdi, elbette onunla ilgili olarak bir takım hazırlıklar yaparlardı. Fakat Allah davranmalarını istemedi de onları yoldan alıkoydu ve (kendilerine): "oturun oturanlarla beraber" denildi.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlar (savaşa) çıkmak isteselerdi elbette bunun için bir hazırlık yaparlardı. Fakat Allah onların katılmasını uygun görmedi ve onları geri bıraktırdı. Onlara “Oturanlarla (kadın ve çocuklarla) birlikte oturun!” dendi.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And if they had wished to go forth they would assuredly have made ready some equipment, but Allah was averse to their being sent forth and held them back and it was said (unto them): Sit ye with the sedentary!

M. Pickthall · EN · public-domain