← Surah 9

9:47

لَوْ خَرَجُوا۟ فِيكُم مَّا زَادُوكُمْ إِلَّا خَبَالًا وَلَأَوْضَعُوا۟ خِلَـٰلَكُمْ يَبْغُونَكُمُ ٱلْفِتْنَةَ وَفِيكُمْ سَمَّـٰعُونَ لَهُمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ

Word by word

لَوْ
If
Preposition
خَرَجُوا۟
they (had) gone forth
Verb
Root: خرج
فِيكُم
with you
Preposition
مَّا
not
Preposition
زَادُوكُمْ
they (would) have increased you
Verb
Root: زيد
إِلَّا
except
Preposition
خَبَالًا
(in) confusion
Noun
Root: خبل
وَلَأَوْضَعُوا۟
and would have been active
Verb
Root: وضع
خِلَٰلَكُمْ
in your midst
Noun
Root: خلل
يَبْغُونَكُمُ
seeking (for) you
Verb
Root: بغي
ٱلْفِتْنَةَ
dissension
Noun
Root: فتن
وَفِيكُمْ
And among you (are some)
Preposition
سَمَّٰعُونَ
who would have listened
Noun
Root: سمع
لَهُمْ
to them
Preposition
وَٱللَّهُ
And Allah
Noun
Root: أله
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knower
Noun
Root: علم
بِٱلظَّٰلِمِينَ
of the wrongdoers
Noun
Root: ظلم

Translation

If they had come out with you, they would not have added to your (strength) but only (made for) disorder, hurrying to and fro in your midst and sowing sedition among you, and there would have been some among you who would have listened to them. But Allah knoweth well those who do wrong.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer içinizde sizinle beraber cihada çıkmış olsalardı, bozgunculuk etmekten başka şeye yaramayacaklardı ve aranıza fitne sokmak için uğraşacaklardı. İçinizde onların laflarına kanacaklar da vardı. Allah, o zalimleri iyi bilir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Aranızda (onlar da savaşa) çıksalardı, size bozgunculuktan başka hiçbir katkıları olmazdı ve mutlaka size (karşı) fitne (çıkarmak) isteyerek aranıza sokulurlardı.İçinizde, onlara iyice kulak verenler de vardır. Allah zalimleri bilendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Had they gone forth among you they had added to you naught save trouble and had hurried to and fro among you, seeking to cause sedition among you; and among you there are some who would have listened to them. Allah is Aware of evil-doers.

M. Pickthall · EN · public-domain