← Surah 9

9:48

لَقَدِ ٱبْتَغَوُا۟ ٱلْفِتْنَةَ مِن قَبْلُ وَقَلَّبُوا۟ لَكَ ٱلْأُمُورَ حَتَّىٰ جَآءَ ٱلْحَقُّ وَظَهَرَ أَمْرُ ٱللَّهِ وَهُمْ كَـٰرِهُونَ

Word by word

لَقَدِ
Verily
Preposition
ٱبْتَغَوُا۟
they had sought
Verb
Root: بغي
ٱلْفِتْنَةَ
dissension
Noun
Root: فتن
مِن
before
Preposition
قَبْلُ
before
Noun
Root: قبل
وَقَلَّبُوا۟
and had upset
Verb
Root: قلب
لَكَ
for you
Preposition
ٱلْأُمُورَ
the matters
Noun
Root: أمر
حَتَّىٰ
until
Preposition
جَآءَ
came
Verb
Root: جيأ
ٱلْحَقُّ
the truth
Noun
Root: حقق
وَظَهَرَ
and became manifest
Verb
Root: ظهر
أَمْرُ
(the) Order of Allah
Noun
Root: أمر
ٱللَّهِ
(the) Order of Allah
Noun
Root: أله
وَهُمْ
while they
Preposition
كَٰرِهُونَ
disliked (it)
Noun
Root: كره

Translation

Indeed they had plotted sedition before, and upset matters for thee, until,- the Truth arrived, and the Decree of Allah became manifest much to their disgust.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Şurası kesindir ki, bunlar daha önce de fitne çıkarmak istediler ve sana türlü işler çevirdiler. Nihayet hak yerini buldu ve Allah'ın emri onların zoruna gitmesine rağmen açığa çıktı.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Şüphesiz ki onlar (Tebük’ten) önce de fitne çıkarmak (huzuru bozmak) istemişler ve sana (karşı) nice işler çevirmişlerdi. Sonunda gerçek gelmiş ve onlar istemedikleri hâlde Allah’ın emri ortaya çıkmıştı (yerini bulmuştu).

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Aforetime they sought to cause sedition and raised difficulties for thee till the Truth came and the decree of Allah was made manifest, though they were loth.

M. Pickthall · EN · public-domain