← السورة 9

9:47

لَوْ خَرَجُوا۟ فِيكُم مَّا زَادُوكُمْ إِلَّا خَبَالًا وَلَأَوْضَعُوا۟ خِلَـٰلَكُمْ يَبْغُونَكُمُ ٱلْفِتْنَةَ وَفِيكُمْ سَمَّـٰعُونَ لَهُمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ

كلمة بكلمة

لَوْ
If
حرف جر
خَرَجُوا۟
they (had) gone forth
فعل
الجذر: خرج
فِيكُم
with you
حرف جر
مَّا
not
حرف جر
زَادُوكُمْ
they (would) have increased you
فعل
الجذر: زيد
إِلَّا
except
حرف جر
خَبَالًا
(in) confusion
اسم
الجذر: خبل
وَلَأَوْضَعُوا۟
and would have been active
فعل
الجذر: وضع
خِلَٰلَكُمْ
in your midst
اسم
الجذر: خلل
يَبْغُونَكُمُ
seeking (for) you
فعل
الجذر: بغي
ٱلْفِتْنَةَ
dissension
اسم
الجذر: فتن
وَفِيكُمْ
And among you (are some)
حرف جر
سَمَّٰعُونَ
who would have listened
اسم
الجذر: سمع
لَهُمْ
to them
حرف جر
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knower
اسم
الجذر: علم
بِٱلظَّٰلِمِينَ
of the wrongdoers
اسم
الجذر: ظلم

الترجمة

If they had come out with you, they would not have added to your (strength) but only (made for) disorder, hurrying to and fro in your midst and sowing sedition among you, and there would have been some among you who would have listened to them. But Allah knoweth well those who do wrong.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer içinizde sizinle beraber cihada çıkmış olsalardı, bozgunculuk etmekten başka şeye yaramayacaklardı ve aranıza fitne sokmak için uğraşacaklardı. İçinizde onların laflarına kanacaklar da vardı. Allah, o zalimleri iyi bilir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Aranızda (onlar da savaşa) çıksalardı, size bozgunculuktan başka hiçbir katkıları olmazdı ve mutlaka size (karşı) fitne (çıkarmak) isteyerek aranıza sokulurlardı.İçinizde, onlara iyice kulak verenler de vardır. Allah zalimleri bilendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Had they gone forth among you they had added to you naught save trouble and had hurried to and fro among you, seeking to cause sedition among you; and among you there are some who would have listened to them. Allah is Aware of evil-doers.

M. Pickthall · EN · public-domain