← Sure 9

9:55

فَلَا تُعْجِبْكَ أَمْوَٰلُهُمْ وَلَآ أَوْلَـٰدُهُمْ ۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُم بِهَا فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَتَزْهَقَ أَنفُسُهُمْ وَهُمْ كَـٰفِرُونَ

Kelime kelime

فَلَا
seni imrendirmesin
Edat
تُعْجِبْكَ
seni imrendirmesin
Fiil
Kök: عجب
أَمْوَٰلُهُمْ
onların malları
İsim
Kök: مول
وَلَآ
ne de
Edat
أَوْلَٰدُهُمْ
evladları
İsim
Kök: ولد
إِنَّمَا
şüphesiz
Edat
يُرِيدُ
istiyor
Fiil
Kök: رود
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
لِيُعَذِّبَهُم
onlara azabetmeyi
Fiil
Kök: عذب
بِهَا
bunlarla
Edat
فِى
hayatında
Edat
ٱلْحَيَوٰةِ
hayatının
İsim
Kök: حيي
ٱلدُّنْيَا
dünya
İsim
Kök: دنو
وَتَزْهَقَ
ve çıkmasını
Fiil
Kök: زهق
أَنفُسُهُمْ
canlarının
İsim
Kök: نفس
وَهُمْ
ve onlar
Edat
كَٰفِرُونَ
kafir olarak
İsim
Kök: كفر

Meal

Let not their wealth nor their (following in) sons dazzle thee: in reality Allah's plan is to punish them with these things in this life, and that their souls may perish in their (very) denial of Allah.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onların malları da, evlatları da sakın seni imrendirmesin. Bu olsa olsa, Allah'ın onları dünya hayatında bu gibi şeylerle azaba uğratmasından ve canlarının kâfir olarak çıkmasını murat etmiş olmasından başka birşey değildir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onların malları ve çocukları seni imrendirmesin! Şüphesiz ki Allah bunlarla ancak dünya hayatında onların azaplarını çoğaltmayı ve onların kâfir olarak can vermesini istiyor.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

So let not their riches nor their children please thee (O Muhammad). Allah thereby intendeth but to punish them in the life of the world and that their souls shall pass away while they are disbelievers.

M. Pickthall · EN · public-domain