← السورة 9

9:55

فَلَا تُعْجِبْكَ أَمْوَٰلُهُمْ وَلَآ أَوْلَـٰدُهُمْ ۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُم بِهَا فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَتَزْهَقَ أَنفُسُهُمْ وَهُمْ كَـٰفِرُونَ

كلمة بكلمة

فَلَا
So (let) not
حرف جر
تُعْجِبْكَ
impress you
فعل
الجذر: عجب
أَمْوَٰلُهُمْ
their wealth
اسم
الجذر: مول
وَلَآ
and not
حرف جر
أَوْلَٰدُهُمْ
their children
اسم
الجذر: ولد
إِنَّمَا
Only
حرف جر
يُرِيدُ
Allah intends
فعل
الجذر: رود
ٱللَّهُ
Allah intends
اسم
الجذر: أله
لِيُعَذِّبَهُم
to punish them
فعل
الجذر: عذب
بِهَا
with it
حرف جر
فِى
in
حرف جر
ٱلْحَيَوٰةِ
the life
اسم
الجذر: حيي
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
اسم
الجذر: دنو
وَتَزْهَقَ
and should depart
فعل
الجذر: زهق
أَنفُسُهُمْ
their souls
اسم
الجذر: نفس
وَهُمْ
while they
حرف جر
كَٰفِرُونَ
(are) disbelievers
اسم
الجذر: كفر

الترجمة

Let not their wealth nor their (following in) sons dazzle thee: in reality Allah's plan is to punish them with these things in this life, and that their souls may perish in their (very) denial of Allah.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onların malları da, evlatları da sakın seni imrendirmesin. Bu olsa olsa, Allah'ın onları dünya hayatında bu gibi şeylerle azaba uğratmasından ve canlarının kâfir olarak çıkmasını murat etmiş olmasından başka birşey değildir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onların malları ve çocukları seni imrendirmesin! Şüphesiz ki Allah bunlarla ancak dünya hayatında onların azaplarını çoğaltmayı ve onların kâfir olarak can vermesini istiyor.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

So let not their riches nor their children please thee (O Muhammad). Allah thereby intendeth but to punish them in the life of the world and that their souls shall pass away while they are disbelievers.

M. Pickthall · EN · public-domain