← Sure 9

9:90

وَجَآءَ ٱلْمُعَذِّرُونَ مِنَ ٱلْأَعْرَابِ لِيُؤْذَنَ لَهُمْ وَقَعَدَ ٱلَّذِينَ كَذَبُوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ ۚ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

Kelime kelime

وَجَآءَ
ve geldiler
Fiil
Kök: جيأ
ٱلْمُعَذِّرُونَ
özür bahane eden
İsim
Kök: عذر
مِنَ
bedevi Araplar
Edat
ٱلْأَعْرَابِ
Araplar
İsim
Kök: عرب
لِيُؤْذَنَ
izin verilmesi için
Fiil
Kök: أذن
لَهُمْ
kendilerine
Edat
وَقَعَدَ
ve oturdular
Fiil
Kök: قعد
ٱلَّذِينَ
kimseler
İsim
كَذَبُوا۟
yalan söyleyen(ler)
Fiil
Kök: كذب
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
وَرَسُولَهُۥ
ve Elçisine
İsim
Kök: رسل
سَيُصِيبُ
erişecektir
Fiil
Kök: صوب
ٱلَّذِينَ
kimselere
İsim
كَفَرُوا۟
inkar eden(lere)
Fiil
Kök: كفر
مِنْهُمْ
onlardan
Edat
عَذَابٌ
bir azab
İsim
Kök: عذب
أَلِيمٌ
acıklı
İsim
Kök: ألم

Meal

And there were, among the desert Arabs (also), men who made excuses and came to claim exemption; and those who were false to Allah and His Messenger (merely) sat inactive. Soon will a grievous penalty seize the Unbelievers among them.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bedevilerden özür bahane edenler, kendilerine izin verilsin diye geldiler. Allah'a ve Resulüne yalan söyleyenler de oturdular kaldılar. Bunlardan kâfir olanlara acıklı bir azap isabet edecektir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Göçebelerden mazeret ileri sürenler, kendilerine izin verilsin diye gelmişlerdi. Allah’a ve Elçisi'ne yalan söyleyenler ise (evlerinde) oturmuşlardı. Onlardan kâfir olanlara yakında elem verici bir azap gelecektir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And those among the wandering Arabs who had an excuse came in order that permission might be granted them. And those who lied to Allah and His messenger sat at home. A painful doom will fall on those of them who disbelieve.

M. Pickthall · EN · public-domain