← Surah 9

9:90

وَجَآءَ ٱلْمُعَذِّرُونَ مِنَ ٱلْأَعْرَابِ لِيُؤْذَنَ لَهُمْ وَقَعَدَ ٱلَّذِينَ كَذَبُوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ ۚ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

Word by word

وَجَآءَ
And came
Verb
Root: جيأ
ٱلْمُعَذِّرُونَ
the ones who make excuses
Noun
Root: عذر
مِنَ
of
Preposition
ٱلْأَعْرَابِ
the bedouins
Noun
Root: عرب
لِيُؤْذَنَ
that permission be granted
Verb
Root: أذن
لَهُمْ
to them
Preposition
وَقَعَدَ
and sat
Verb
Root: قعد
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
كَذَبُوا۟
lied
Verb
Root: كذب
ٱللَّهَ
(to) Allah
Noun
Root: أله
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
Noun
Root: رسل
سَيُصِيبُ
Will strike
Verb
Root: صوب
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
كَفَرُوا۟
disbelieved
Verb
Root: كفر
مِنْهُمْ
among them
Preposition
عَذَابٌ
a punishment
Noun
Root: عذب
أَلِيمٌ
painful
Noun
Root: ألم

Translation

And there were, among the desert Arabs (also), men who made excuses and came to claim exemption; and those who were false to Allah and His Messenger (merely) sat inactive. Soon will a grievous penalty seize the Unbelievers among them.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bedevilerden özür bahane edenler, kendilerine izin verilsin diye geldiler. Allah'a ve Resulüne yalan söyleyenler de oturdular kaldılar. Bunlardan kâfir olanlara acıklı bir azap isabet edecektir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Göçebelerden mazeret ileri sürenler, kendilerine izin verilsin diye gelmişlerdi. Allah’a ve Elçisi'ne yalan söyleyenler ise (evlerinde) oturmuşlardı. Onlardan kâfir olanlara yakında elem verici bir azap gelecektir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And those among the wandering Arabs who had an excuse came in order that permission might be granted them. And those who lied to Allah and His messenger sat at home. A painful doom will fall on those of them who disbelieve.

M. Pickthall · EN · public-domain