← السورة 9

9:90

وَجَآءَ ٱلْمُعَذِّرُونَ مِنَ ٱلْأَعْرَابِ لِيُؤْذَنَ لَهُمْ وَقَعَدَ ٱلَّذِينَ كَذَبُوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ ۚ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

كلمة بكلمة

وَجَآءَ
And came
فعل
الجذر: جيأ
ٱلْمُعَذِّرُونَ
the ones who make excuses
اسم
الجذر: عذر
مِنَ
of
حرف جر
ٱلْأَعْرَابِ
the bedouins
اسم
الجذر: عرب
لِيُؤْذَنَ
that permission be granted
فعل
الجذر: أذن
لَهُمْ
to them
حرف جر
وَقَعَدَ
and sat
فعل
الجذر: قعد
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
كَذَبُوا۟
lied
فعل
الجذر: كذب
ٱللَّهَ
(to) Allah
اسم
الجذر: أله
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
اسم
الجذر: رسل
سَيُصِيبُ
Will strike
فعل
الجذر: صوب
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
كَفَرُوا۟
disbelieved
فعل
الجذر: كفر
مِنْهُمْ
among them
حرف جر
عَذَابٌ
a punishment
اسم
الجذر: عذب
أَلِيمٌ
painful
اسم
الجذر: ألم

الترجمة

And there were, among the desert Arabs (also), men who made excuses and came to claim exemption; and those who were false to Allah and His Messenger (merely) sat inactive. Soon will a grievous penalty seize the Unbelievers among them.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bedevilerden özür bahane edenler, kendilerine izin verilsin diye geldiler. Allah'a ve Resulüne yalan söyleyenler de oturdular kaldılar. Bunlardan kâfir olanlara acıklı bir azap isabet edecektir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Göçebelerden mazeret ileri sürenler, kendilerine izin verilsin diye gelmişlerdi. Allah’a ve Elçisi'ne yalan söyleyenler ise (evlerinde) oturmuşlardı. Onlardan kâfir olanlara yakında elem verici bir azap gelecektir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And those among the wandering Arabs who had an excuse came in order that permission might be granted them. And those who lied to Allah and His messenger sat at home. A painful doom will fall on those of them who disbelieve.

M. Pickthall · EN · public-domain