1.الفاتحة
الفاتحةمكية · 7 آية
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
1:1
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
Rahmân ve Rahîm olan Allah'ın ismiyle.
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
Rahmân, Rahîm olan Allah’ın adıyla.
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
M. Pickthall · EN · public-domain
- 2
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
1:2
Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds;
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
Hamd o âlemlerin Rabbi,
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
Hamd (övgü); Rahmân, Rahîm, hesap gününün sahibi, âlemlerin de Rabbi olan Allah içindir.
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
Praise be to Allah, Lord of the Worlds,
M. Pickthall · EN · public-domain
- 3
ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
1:3
Most Gracious, Most Merciful;
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
O Rahmân ve Rahim,
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
Hamd (övgü); Rahmân, Rahîm, hesap gününün sahibi, âlemlerin de Rabbi olan Allah içindir. Fâtiha 1:2-4
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
The Beneficent, the Merciful.
M. Pickthall · EN · public-domain
- 4
مَـٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ
1:4
Master of the Day of Judgment.
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
O, din gününün maliki Allah'ın.
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
Hamd (övgü); Rahmân, Rahîm, hesap gününün sahibi, âlemlerin de Rabbi olan Allah içindir. Fâtiha 1:2-4
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
Master of the Day of Judgment,
M. Pickthall · EN · public-domain
- 5
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ
1:5
Thee do we worship, and Thine aid we seek.
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
Ancak sana ederiz kulluğu, ibadeti ve ancak senden dileriz yardımı, inayeti. (Ya Rab!).
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
(Rabbimiz!) Yalnız sana kulluk ederiz ve yalnız senden yardım dileriz.
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
Thee (alone) we worship; Thee (alone) we ask for help.
M. Pickthall · EN · public-domain
- 6
ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ
1:6
Show us the straight way,
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
Hidayet eyle bizi doğru yola,
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
Bizi doğru yola, nimet verdiklerinin yoluna ulaştır; gazaba uğratılmışların ve sapkınların (yoluna) değil.
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
Show us the straight path,
M. Pickthall · EN · public-domain
- 7
صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ
1:7
The way of those on whom Thou hast bestowed Thy Grace, those whose (portion) is not wrath, and who go not astray.
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
O kendilerine nimet verdiğin mutlu kimselerin yoluna; o gazaba uğramışların ve o sapmışların yoluna değil.
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
Bizi doğru yola, nimet verdiklerinin yoluna ulaştır; gazaba uğratılmışların ve sapkınların (yoluna) değil. Fâtiha 1:6-7
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
The path of those whom Thou hast favoured; Not the (path) of those who earn Thine anger nor of those who go astray.
M. Pickthall · EN · public-domain
مصدر النص العربي: Quran.com API v4 (public-domain)