← السورة 10

10:15

وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَاتُنَا بَيِّنَـٰتٍ ۙ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَآءَنَا ٱئْتِ بِقُرْءَانٍ غَيْرِ هَـٰذَآ أَوْ بَدِّلْهُ ۚ قُلْ مَا يَكُونُ لِىٓ أَنْ أُبَدِّلَهُۥ مِن تِلْقَآئِ نَفْسِىٓ ۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَىَّ ۖ إِنِّىٓ أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّى عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

كلمة بكلمة

وَإِذَا
And when
حرف جر
تُتْلَىٰ
are recited
فعل
الجذر: تلو
عَلَيْهِمْ
to them
حرف جر
ءَايَاتُنَا
Our Verses
اسم
الجذر: أيي
بَيِّنَٰتٍ
(as) clear proofs
اسم
الجذر: بين
قَالَ
said
فعل
الجذر: قول
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
لَا
(do) not
حرف جر
يَرْجُونَ
hope
فعل
الجذر: رجو
لِقَآءَنَا
(for the) meeting (with) Us
اسم
الجذر: لقي
ٱئْتِ
Bring us
فعل
الجذر: أتي
بِقُرْءَانٍ
a Quran
اسم
الجذر: قرأ
غَيْرِ
other (than)
اسم
الجذر: غير
هَٰذَآ
this
حرف جر
أَوْ
or
حرف جر
بَدِّلْهُ
change it
فعل
الجذر: بدل
قُلْ
Say
فعل
الجذر: قول
مَا
Not
حرف جر
يَكُونُ
(it) is
فعل
الجذر: كون
لِىٓ
for me
حرف جر
أَنْ
that
حرف جر
أُبَدِّلَهُۥ
I change it
فعل
الجذر: بدل
مِن
of
حرف جر
تِلْقَآئِ
my own accord
اسم
الجذر: لقي
نَفْسِىٓ
my own accord
اسم
الجذر: نفس
إِنْ
Not
حرف جر
أَتَّبِعُ
I follow
فعل
الجذر: تبع
إِلَّا
except
حرف جر
مَا
what
اسم
يُوحَىٰٓ
is revealed
فعل
الجذر: وحي
إِلَىَّ
to me
حرف جر
إِنِّىٓ
Indeed, I
حرف جر
أَخَافُ
[I] fear
فعل
الجذر: خوف
إِنْ
if
حرف جر
عَصَيْتُ
I were to disobey
فعل
الجذر: عصي
رَبِّى
my Lord
اسم
الجذر: ربب
عَذَابَ
(the) punishment
اسم
الجذر: عذب
يَوْمٍ
(of) a Day
اسم
الجذر: يوم
عَظِيمٍ
Great
اسم
الجذر: عظم

الترجمة

But when Our Clear Signs are rehearsed unto them, those who rest not their hope on their meeting with Us, Say: "Bring us a reading other than this, or change this," Say: "It is not for me, of my own accord, to change it: I follow naught but what is revealed unto me: if I were to disobey my Lord, I should myself fear the penalty of a Great Day (to come)."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Böyle iken, âyetlerimiz, kesin birer belge olarak kendilerine okunduğu zaman, o bizimle karşılaşmayı ummayanlar, "Bundan başka bir Kur'ân getir veya bunu değiştir." dediler. De ki, "Onu kendiliğimden değiştiremem, benim açımdan bu olacak bir şey değildir. Ben ancak bana vahyolunana uyarım. Rabbime isyan edersem, şüphesiz büyük bir günün azabından korkarım."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlara ayetlerimiz açıkça tilavet edildiği (okunup aktarıldığı) zaman, (öldükten sonra) bizimle karşılaşmayı ummayanlar (ahirete inanmayanlar), “Ya bundan başka bir Kur’an getir veya bunu değiştir!” dediler. De ki: “Onu kendiliğimden değiştirmem benim için olacak şey değildir. Ben, bana vahyolunandan başkasına uymam. Rabbime isyan edersem elbette büyük günün azabından korkarım.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when Our clear revelations are recited unto them, they who look not for the meeting with Us say: Bring a Lecture other than this, or change it. Say (O Muhammad): It is not for me to change it of my accord. I only follow that which is inspired in me. Lo! if I disobey my Lord I fear the retribution of an awful Day.

M. Pickthall · EN · public-domain