← السورة 10

10:83

فَمَآ ءَامَنَ لِمُوسَىٰٓ إِلَّا ذُرِّيَّةٌ مِّن قَوْمِهِۦ عَلَىٰ خَوْفٍ مِّن فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِمْ أَن يَفْتِنَهُمْ ۚ وَإِنَّ فِرْعَوْنَ لَعَالٍ فِى ٱلْأَرْضِ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلْمُسْرِفِينَ

كلمة بكلمة

فَمَآ
But none
حرف جر
ءَامَنَ
believed
فعل
الجذر: أمن
لِمُوسَىٰٓ
Musa
حرف جر
إِلَّا
except
حرف جر
ذُرِّيَّةٌ
(the) offspring
اسم
الجذر: ذرر
مِّن
among
حرف جر
قَوْمِهِۦ
his people
اسم
الجذر: قوم
عَلَىٰ
for
حرف جر
خَوْفٍ
fear
اسم
الجذر: خوف
مِّن
of
حرف جر
فِرْعَوْنَ
Firaun
اسم
وَمَلَإِي۟هِمْ
and their chiefs
اسم
الجذر: ملأ
أَن
lest
حرف جر
يَفْتِنَهُمْ
they persecute them
فعل
الجذر: فتن
وَإِنَّ
And indeed
حرف جر
فِرْعَوْنَ
Firaun
اسم
لَعَالٍ
(was) a tyrant
اسم
الجذر: علو
فِى
in
حرف جر
ٱلْأَرْضِ
the earth
اسم
الجذر: أرض
وَإِنَّهُۥ
and indeed, he
حرف جر
لَمِنَ
(was) of
حرف جر
ٱلْمُسْرِفِينَ
the ones who commit excesses
اسم
الجذر: سرف

الترجمة

But none believed in Moses except some children of his people, because of the fear of Pharaoh and his chiefs, lest they should persecute them; and certainly Pharaoh was mighty on the earth and one who transgressed all bounds.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Firavun ve adamlarının kendilerini belaya uğratacağı korkusundan dolayı Musa'ya kendi kavminin bir oymağından başka kimse iman etmedi. Çünkü orada Firavun çok üstün idi ve o kesinlikle aşırı giden taşkınlardandı.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Firavun ve yöneticilerinin kendilerine fitne (sıkıntı) vermelerinden korkmaları nedeniyle, kavminden bir grup insandan başka kimse Musa’ya iman etmemişti. Şüphesiz ki Firavun yeryüzünde kibirlenen biriydi ve elbette o, haddi aşanlardandı.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

But none trusted Moses, save some scions of his people, (and they were) in fear of Pharaoh and their chiefs, that he would persecute them. Lo! Pharaoh was verily a tyrant in the land, and lo! he verily was of the wanton.

M. Pickthall · EN · public-domain