← السورة 12

12:19

وَجَآءَتْ سَيَّارَةٌ فَأَرْسَلُوا۟ وَارِدَهُمْ فَأَدْلَىٰ دَلْوَهُۥ ۖ قَالَ يَـٰبُشْرَىٰ هَـٰذَا غُلَـٰمٌ ۚ وَأَسَرُّوهُ بِضَـٰعَةً ۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِمَا يَعْمَلُونَ

كلمة بكلمة

وَجَآءَتْ
And there came
فعل
الجذر: جيأ
سَيَّارَةٌ
a caravan
اسم
الجذر: سير
فَأَرْسَلُوا۟
and they sent
فعل
الجذر: رسل
وَارِدَهُمْ
their water drawer
اسم
الجذر: ورد
فَأَدْلَىٰ
then he let down
فعل
الجذر: دلو
دَلْوَهُۥ
his bucket
اسم
الجذر: دلو
قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
يَٰبُشْرَىٰ
O good news
اسم
الجذر: بشر
هَٰذَا
This
حرف جر
غُلَٰمٌ
(is) a boy
اسم
الجذر: غلم
وَأَسَرُّوهُ
And they hid him
فعل
الجذر: سرر
بِضَٰعَةً
(as) a merchandise
اسم
الجذر: بضع
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knower
اسم
الجذر: علم
بِمَا
of what
حرف جر
يَعْمَلُونَ
they do
فعل
الجذر: عمل

الترجمة

Then there came a caravan of travellers: they sent their water-carrier (for water), and he let down his bucket (into the well)... He said: "Ah there! Good news! Here is a (fine) young man!" So they concealed him as a treasure! But Allah knoweth well all that they do!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Daha sonra bir kafile gelmiş, sucularını da göndermişlerdi. Vardı, kovasını kuyuya saldı, "Müjde hey, müjde! İşte bir çocuk!" dedi. Ve onu satılık bir mal olarak gizleyip korudular. Allah ise onların ne yapacaklarını biliyordu.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Bir kervan gelmiş, sucularını (kuyuya) göndermişlerdi; o da kovasını (kuyuya) salmıştı. (Yusuf’u görünce) “Aa, müjde! İşte bir erkek çocuk!” demişti. Onu sermaye (bir ticaret malı) olarak saklamışlardı. Allah onların yaptıklarını bilendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And there came a caravan, and they sent their waterdrawer. He let down his pail (into the pit). He said: Good luck! Here is a youth. And they hid him as a treasure, and Allah was Aware of what they did.

M. Pickthall · EN · public-domain