← السورة 12

12:88

فَلَمَّا دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ قَالُوا۟ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْعَزِيزُ مَسَّنَا وَأَهْلَنَا ٱلضُّرُّ وَجِئْنَا بِبِضَـٰعَةٍ مُّزْجَىٰةٍ فَأَوْفِ لَنَا ٱلْكَيْلَ وَتَصَدَّقْ عَلَيْنَآ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ يَجْزِى ٱلْمُتَصَدِّقِينَ

كلمة بكلمة

فَلَمَّا
So when
حرف جر
دَخَلُوا۟
they entered
فعل
الجذر: دخل
عَلَيْهِ
upon him
حرف جر
قَالُوا۟
they said
فعل
الجذر: قول
يَٰٓأَيُّهَا
O Aziz
اسم
الجذر: أيي
ٱلْعَزِيزُ
O Aziz
اسم
الجذر: عزز
مَسَّنَا
Has touched us
فعل
الجذر: مسس
وَأَهْلَنَا
and our family
اسم
الجذر: أهل
ٱلضُّرُّ
the adversity
اسم
الجذر: ضرر
وَجِئْنَا
and we have come
فعل
الجذر: جيأ
بِبِضَٰعَةٍ
with goods
اسم
الجذر: بضع
مُّزْجَىٰةٍ
(of) little value
اسم
الجذر: زجو
فَأَوْفِ
but pay (in) full
فعل
الجذر: وفي
لَنَا
to us
حرف جر
ٱلْكَيْلَ
the measure
اسم
الجذر: كيل
وَتَصَدَّقْ
and be charitable
فعل
الجذر: صدق
عَلَيْنَآ
to us
حرف جر
إِنَّ
Indeed
حرف جر
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
يَجْزِى
rewards
فعل
الجذر: جزي
ٱلْمُتَصَدِّقِينَ
the charitable
اسم
الجذر: صدق

الترجمة

Then, when they came (back) into (Joseph's) presence they said: "O exalted one! distress has seized us and our family: we have (now) brought but scanty capital: so pay us full measure, (we pray thee), and treat it as charity to us: for Allah doth reward the charitable."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Sonra (Mısır'a gidip) onun huzuruna girince, dediler ki: "Ey şanlı vezir! Biz ve çoluk çocuğumuz sıkıntı içindeyiz. Pek az bir sermaye ile geldik. Sen bize yine ölçek (zahire) ver, ayrıca sadaka da ihsan eyle. Çünkü Allah sadaka verenleri muhakkak mükafatlandırır."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Kardeşleri Yusuf’un) yanına girdiklerinde şöyle demişlerdi: “Ey vezir! Bizi ve ailemizi kıtlık bastı ve biz değersiz (az) bir sermaye ile geldik. Hakkımızı tam ölçerek ver! (Ayrıca) bize bağışta da bulun! Şüphesiz ki Allah bağışta bulunanları ödüllendirir.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when they came (again) before him (Joseph) they said: O ruler! Misfortune hath touched us and our folk, and we bring but poor merchandise, so fill for us the measure and be charitable unto us. Lo! Allah will requite the charitable,

M. Pickthall · EN · public-domain