← السورة 13

13:26

ٱللَّهُ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ ۚ وَفَرِحُوا۟ بِٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ إِلَّا مَتَـٰعٌ

كلمة بكلمة

ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
يَبْسُطُ
extends
فعل
الجذر: بسط
ٱلرِّزْقَ
the provision
اسم
الجذر: رزق
لِمَن
for whom
حرف جر
يَشَآءُ
He wills
فعل
الجذر: شيأ
وَيَقْدِرُ
and restricts
فعل
الجذر: قدر
وَفَرِحُوا۟
And they rejoice
فعل
الجذر: فرح
بِٱلْحَيَوٰةِ
in the life
اسم
الجذر: حيي
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
اسم
الجذر: دنو
وَمَا
and nothing
حرف جر
ٱلْحَيَوٰةُ
(is) the life
اسم
الجذر: حيي
ٱلدُّنْيَا
of the world
اسم
الجذر: دنو
فِى
in (comparison to)
حرف جر
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
اسم
الجذر: أخر
إِلَّا
except
حرف جر
مَتَٰعٌ
an enjoyment
اسم
الجذر: متع

الترجمة

Allah doth enlarge, or grant by (strict) measure, the sustenance (which He giveth) to whomso He pleaseth. (The wordly) rejoice in the life of this world: But the life of this world is but little comfort in the Hereafter.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah, dilediği kimseye rızkı genişletir de, daraltır da. Onlar ise dünya hayatı ile ferahlanmaktalar. Oysa düna hayatı ahiret hayatının yanında bir yol azığından ibarettir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah rızkı dileyene (layık gördüğüne) açarak (bol) da verebilir, kısarak (dar) da. Onlar dünya hayatıyla şımardılar. Oysa ahirete göre dünya hayatı, geçici bir yarardan başka bir şey değildir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Allah enlargeth livelihood for whom He will, and straiteneth (it for whom He will); and they rejoice in the life of the world, whereas the life of the world is but brief comfort as compared with the Hereafter.

M. Pickthall · EN · public-domain