← السورة 15

15:22

وَأَرْسَلْنَا ٱلرِّيَـٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَسْقَيْنَـٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمْ لَهُۥ بِخَـٰزِنِينَ

كلمة بكلمة

وَأَرْسَلْنَا
And We have sent
فعل
الجذر: رسل
ٱلرِّيَٰحَ
the winds
اسم
الجذر: روح
لَوَٰقِحَ
fertilizing
اسم
الجذر: لقح
فَأَنزَلْنَا
and We sent down
فعل
الجذر: نزل
مِنَ
from
حرف جر
ٱلسَّمَآءِ
the sky
اسم
الجذر: سمو
مَآءً
water
اسم
الجذر: موه
فَأَسْقَيْنَٰكُمُوهُ
and We gave it to you to drink
فعل
الجذر: سقي
وَمَآ
And not
حرف جر
أَنتُمْ
you
اسم
لَهُۥ
of it
حرف جر
بِخَٰزِنِينَ
(are) retainers
اسم
الجذر: خزن

الترجمة

And We send the fecundating winds, then cause the rain to descend from the sky, therewith providing you with water (in abundance), though ye are not the guardians of its stores.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Biz rüzgarları aşılayıcı olarak gönderdik ve gökten bir su indirip sizi onunla suladık. O suyu hazinelerde tutan da siz değilsiniz.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Biz, rüzgârları aşılayıcılar olarak gönderdik ve gökten su indirdik de onunla su ihtiyacınızı karşıladık. Siz onu depolayamazdınız.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And We send the winds fertilising, and cause water to descend from the sky, and give it you to drink. It is not ye who are the holders of the store thereof.

M. Pickthall · EN · public-domain