← السورة 16

16:59

يَتَوَٰرَىٰ مِنَ ٱلْقَوْمِ مِن سُوٓءِ مَا بُشِّرَ بِهِۦٓ ۚ أَيُمْسِكُهُۥ عَلَىٰ هُونٍ أَمْ يَدُسُّهُۥ فِى ٱلتُّرَابِ ۗ أَلَا سَآءَ مَا يَحْكُمُونَ

كلمة بكلمة

يَتَوَٰرَىٰ
He hides himself
فعل
الجذر: وري
مِنَ
from
حرف جر
ٱلْقَوْمِ
the people
اسم
الجذر: قوم
مِن
(because) of
حرف جر
سُوٓءِ
the evil
اسم
الجذر: سوأ
مَا
of what
اسم
بُشِّرَ
he has been given good news
فعل
الجذر: بشر
بِهِۦٓ
about
حرف جر
أَيُمْسِكُهُۥ
Should he keep it
فعل
الجذر: مسك
عَلَىٰ
in
حرف جر
هُونٍ
humiliation
اسم
الجذر: هون
أَمْ
or
حرف جر
يَدُسُّهُۥ
bury it
فعل
الجذر: دسس
فِى
in
حرف جر
ٱلتُّرَابِ
the dust
اسم
الجذر: ترب
أَلَا
Unquestionably
حرف جر
سَآءَ
evil
فعل
الجذر: سوأ
مَا
(is) what
اسم
يَحْكُمُونَ
they decide
فعل
الجذر: حكم

الترجمة

With shame does he hide himself from his people, because of the bad news he has had! Shall he retain it on (sufferance and) contempt, or bury it in the dust? Ah! what an evil (choice) they decide on?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Kendisine verilen müjdenin kötülüğü, dolayısıyla kavminden gizlenir. Şimdi acaba o çocuğu zillet ve horluğa katlanarak saklayacak mı? Yoksa toprağa mı gömecek? Dikkat edin verdikleri hüküm ne kötüdür!

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kendisine verilen müjdenin kötülüğünden dolayı toplumdan gizlenir. Onu, aşağılık duygusu içinde yanında mı tutsun yoksa onu toprağa mı gömsün! Dikkat edin! Verdikleri hüküm ne kadar kötüdür!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

He hideth himself from the folk because of the evil of that whereof he hath had tidings, (asking himself): Shall he keep it in contempt, or bury it beneath the dust. Verily evil is their judgment.

M. Pickthall · EN · public-domain