← السورة 16

16:94

وَلَا تَتَّخِذُوٓا۟ أَيْمَـٰنَكُمْ دَخَلًۢا بَيْنَكُمْ فَتَزِلَّ قَدَمٌۢ بَعْدَ ثُبُوتِهَا وَتَذُوقُوا۟ ٱلسُّوٓءَ بِمَا صَدَدتُّمْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۖ وَلَكُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ

كلمة بكلمة

وَلَا
And (do) not
حرف جر
تَتَّخِذُوٓا۟
take
فعل
الجذر: أخذ
أَيْمَٰنَكُمْ
your oaths
اسم
الجذر: يمن
دَخَلًۢا
(as) a deception
اسم
الجذر: دخل
بَيْنَكُمْ
between you
اسم
الجذر: بين
فَتَزِلَّ
lest, should slip
فعل
الجذر: زلل
قَدَمٌۢ
a foot
اسم
الجذر: قدم
بَعْدَ
after
اسم
الجذر: بعد
ثُبُوتِهَا
it is firmly planted
اسم
الجذر: ثبت
وَتَذُوقُوا۟
and you would taste
فعل
الجذر: ذوق
ٱلسُّوٓءَ
the evil
اسم
الجذر: سوأ
بِمَا
for what
حرف جر
صَدَدتُّمْ
you hindered
فعل
الجذر: صدد
عَن
from
حرف جر
سَبِيلِ
(the) way
اسم
الجذر: سبل
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
وَلَكُمْ
and for you
حرف جر
عَذَابٌ
(is) a punishment
اسم
الجذر: عذب
عَظِيمٌ
great
اسم
الجذر: عظم

الترجمة

And take not your oaths, to practise deception between yourselves, with the result that someone's foot may slip after it was firmly planted, and ye may have to taste the evil (consequences) of having hindered (men) from the Path of Allah, and a Mighty Wrath descend on you.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Yeminlerinizi aranızda aldatma ve fesada vasıta edinmeyin, sonra sağlam basmışken bir ayak kayar da Allah yolundan saptığınız için, dünyada kötü azabı tadarsınız. Ahirette de size büyük bir azab olur.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yeminlerinizi aranızda aldatma sebebi edinmeyin! (Aksi hâlde) sağlam bastıktan sonra ayaklar(ınız) kayar da (insanları) Allah yolundan alıkoymanız sebebiyle kötülüğü tadarsınız. Sizin için (ahirette de) büyük bir azap vardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Make not your oaths a deceit between you, lest a foot should slip after being firmly planted and ye should taste evil forasmuch as ye debarred (men) from the way of Allah, and yours should be an awful doom.

M. Pickthall · EN · public-domain