← السورة 18

18:24

إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ وَٱذْكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِيتَ وَقُلْ عَسَىٰٓ أَن يَهْدِيَنِ رَبِّى لِأَقْرَبَ مِنْ هَـٰذَا رَشَدًا

كلمة بكلمة

إِلَّآ
Except
حرف جر
أَن
If
حرف جر
يَشَآءَ
Allah wills
فعل
الجذر: شيأ
ٱللَّهُ
Allah wills
اسم
الجذر: أله
وَٱذْكُر
And remember
فعل
الجذر: ذكر
رَّبَّكَ
your Lord
اسم
الجذر: ربب
إِذَا
when
اسم
نَسِيتَ
you forget
فعل
الجذر: نسي
وَقُلْ
and say
فعل
الجذر: قول
عَسَىٰٓ
Perhaps
فعل
الجذر: عسي
أَن
[that]
حرف جر
يَهْدِيَنِ
will guide me
فعل
الجذر: هدي
رَبِّى
my Lord
اسم
الجذر: ربب
لِأَقْرَبَ
to a nearer (way)
اسم
الجذر: قرب
مِنْ
than
حرف جر
هَٰذَا
this
حرف جر
رَشَدًا
right way
اسم
الجذر: رشد

الترجمة

Without adding, "So please Allah!" and call thy Lord to mind when thou forgettest, and say, "I hope that my Lord will guide me ever closer (even) than this to the right road."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ancak Allah dilerse (yapacağım de). Ve unuttuğun vakit Allah'ı an ve "Umarım Rabbim beni, doğruya daha yakın olana eriştirir." de.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

“Ancak Allah dilerse (yapacağım.” de)! Unuttuğun zaman Rabbini an ve “Umarım Rabbim beni doğruya bundan daha yakın olana ulaştırır.” de!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Except if Allah will. And remember thy Lord when thou forgettest, and say: It may be that my Lord guideth me unto a nearer way of truth than this.

M. Pickthall · EN · public-domain