← السورة 2

2:108

أَمْ تُرِيدُونَ أَن تَسْـَٔلُوا۟ رَسُولَكُمْ كَمَا سُئِلَ مُوسَىٰ مِن قَبْلُ ۗ وَمَن يَتَبَدَّلِ ٱلْكُفْرَ بِٱلْإِيمَـٰنِ فَقَدْ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ

كلمة بكلمة

أَمْ
Or
حرف جر
تُرِيدُونَ
(do) you wish
فعل
الجذر: رود
أَن
that
حرف جر
تَسْـَٔلُوا۟
you ask
فعل
الجذر: سأل
رَسُولَكُمْ
your Messenger
اسم
الجذر: رسل
كَمَا
as
حرف جر
سُئِلَ
was asked
فعل
الجذر: سأل
مُوسَىٰ
Musa
اسم
مِن
from
حرف جر
قَبْلُ
before
اسم
الجذر: قبل
وَمَن
And whoever
حرف جر
يَتَبَدَّلِ
exchanges
فعل
الجذر: بدل
ٱلْكُفْرَ
[the] disbelief
اسم
الجذر: كفر
بِٱلْإِيمَٰنِ
with [the] faith
اسم
الجذر: أمن
فَقَدْ
so certainly
حرف جر
ضَلَّ
he went astray (from)
فعل
الجذر: ضلل
سَوَآءَ
(the) evenness
اسم
الجذر: سوي
ٱلسَّبِيلِ
(of) the way
اسم
الجذر: سبل

الترجمة

Would ye question your Messenger as Moses was questioned of old? but whoever changeth from Faith to Unbelief, Hath strayed without doubt from the even way.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Yoksa siz peygamberinizi, bundan önce Musa'ya sorulduğu gibi, sorguya çekmek mi istiyorsunuz? Halbuki her kim imanı küfürle değiştirirse artık düz yolun ortasında sapıtmış olur.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yoksa siz de daha önce Musa’ya sorulduğu gibi elçinize sorular mı sormak istiyorsunuz? Kim küfrü imanla değişirse (inkarı tercih ederse) elbette doğru yoldan sapmış olur.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Or would ye question your messenger as Moses was questioned aforetime? He who chooseth disbelief instead of faith, verily he hath gone astray from a plain road.

M. Pickthall · EN · public-domain