← السورة 2

2:273

لِلْفُقَرَآءِ ٱلَّذِينَ أُحْصِرُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا يَسْتَطِيعُونَ ضَرْبًا فِى ٱلْأَرْضِ يَحْسَبُهُمُ ٱلْجَاهِلُ أَغْنِيَآءَ مِنَ ٱلتَّعَفُّفِ تَعْرِفُهُم بِسِيمَـٰهُمْ لَا يَسْـَٔلُونَ ٱلنَّاسَ إِلْحَافًا ۗ وَمَا تُنفِقُوا۟ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٌ

كلمة بكلمة

لِلْفُقَرَآءِ
For the poor
اسم
الجذر: فقر
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
أُحْصِرُوا۟
are wrapped up
فعل
الجذر: حصر
فِى
in
حرف جر
سَبِيلِ
(the) way
اسم
الجذر: سبل
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
لَا
not
حرف جر
يَسْتَطِيعُونَ
they are able
فعل
الجذر: طوع
ضَرْبًا
(to) move about
اسم
الجذر: ضرب
فِى
in
حرف جر
ٱلْأَرْضِ
the earth
اسم
الجذر: أرض
يَحْسَبُهُمُ
Think (about) them
فعل
الجذر: حسب
ٱلْجَاهِلُ
the ignorant one
اسم
الجذر: جهل
أَغْنِيَآءَ
(that they are) self-sufficient
اسم
الجذر: غني
مِنَ
(because) of
حرف جر
ٱلتَّعَفُّفِ
(their) restraint
اسم
الجذر: عفف
تَعْرِفُهُم
you recognize them
فعل
الجذر: عرف
بِسِيمَٰهُمْ
by their mark
اسم
الجذر: سوم
لَا
Not
حرف جر
يَسْـَٔلُونَ
(do) they ask
فعل
الجذر: سأل
ٱلنَّاسَ
the people
اسم
الجذر: أنس
إِلْحَافًا
with importunity
اسم
الجذر: لحف
وَمَا
And whatever
حرف جر
تُنفِقُوا۟
you spend
فعل
الجذر: نفق
مِنْ
of
حرف جر
خَيْرٍ
good
اسم
الجذر: خير
فَإِنَّ
then indeed
حرف جر
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
بِهِۦ
of it
حرف جر
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
اسم
الجذر: علم

الترجمة

(Charity is) for those in need, who, in Allah's cause are restricted (from travel), and cannot move about in the land, seeking (For trade or work): the ignorant man thinks, because of their modesty, that they are free from want. Thou shalt know them by their (Unfailing) mark: They beg not importunately from all the sundry. And whatever of good ye give, be assured Allah knoweth it well.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Sadakalarınızı, kendilerini Allah yoluna adamış olan fakirlere veriniz. Onlar yeryüzünde gezip dolaşmaya güç yetiremezler. Utangaç olduklarından dolayı, bilmeyenler, onları zengin sanırlar. Oysa sen onları yüzlerinden tanırsın. Yüzsüzlük yapıp kimseden birşey de isteyemezler. Ne türden bir iyilik yaparsanız, şüphe yok ki, Allah onu bilir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Yapacağınız yardımlar), kendilerini Allah yoluna adamış (oldukları için) yeryüzünde (kazanç amacıyla) dolaşamayan fakirler için (olsun)! Bilmeyenler, onurlarından dolayı onları zengin sanır. Sen onları yüzlerinden tanırsın. Onlar, yüzsüzlük ederek (bir şey) istemezler. Şüphesiz ki Allah yaptığınız her iyiliği bilendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

(Alms are) for the poor who are straitened for the cause of Allah, who cannot travel in the land (for trade). The unthinking man accounteth them wealthy because of their restraint. Thou shalt know them by their mark: They do not beg of men with importunity. And whatsoever good thing ye spend, lo! Allah knoweth it.

M. Pickthall · EN · public-domain