← السورة 2

2:93

وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَـٰقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُوا۟ مَآ ءَاتَيْنَـٰكُم بِقُوَّةٍ وَٱسْمَعُوا۟ ۖ قَالُوا۟ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَأُشْرِبُوا۟ فِى قُلُوبِهِمُ ٱلْعِجْلَ بِكُفْرِهِمْ ۚ قُلْ بِئْسَمَا يَأْمُرُكُم بِهِۦٓ إِيمَـٰنُكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

كلمة بكلمة

وَإِذْ
And when
حرف جر
أَخَذْنَا
We took
فعل
الجذر: أخذ
مِيثَٰقَكُمْ
your covenant
اسم
الجذر: وثق
وَرَفَعْنَا
and We raised
فعل
الجذر: رفع
فَوْقَكُمُ
over you
اسم
الجذر: فوق
ٱلطُّورَ
the mount
اسم
الجذر: طور
خُذُوا۟
Hold
فعل
الجذر: أخذ
مَآ
what
اسم
ءَاتَيْنَٰكُم
We gave you
فعل
الجذر: أتي
بِقُوَّةٍ
with firmness
اسم
الجذر: قوي
وَٱسْمَعُوا۟
and listen
فعل
الجذر: سمع
قَالُوا۟
They said
فعل
الجذر: قول
سَمِعْنَا
We heard
فعل
الجذر: سمع
وَعَصَيْنَا
and we disobeyed
فعل
الجذر: عصي
وَأُشْرِبُوا۟
And they were made to drink
فعل
الجذر: شرب
فِى
in
حرف جر
قُلُوبِهِمُ
their hearts
اسم
الجذر: قلب
ٱلْعِجْلَ
(love of) the calf
اسم
الجذر: عجل
بِكُفْرِهِمْ
because of their disbelief
اسم
الجذر: كفر
قُلْ
Say
فعل
الجذر: قول
بِئْسَمَا
Evil (is) that
فعل
الجذر: بأس
يَأْمُرُكُم
orders you (to do) it
فعل
الجذر: أمر
بِهِۦٓ
with
حرف جر
إِيمَٰنُكُمْ
your faith
اسم
الجذر: أمن
إِن
if
حرف جر
كُنتُم
you are
فعل
الجذر: كون
مُّؤْمِنِينَ
believers
اسم
الجذر: أمن

الترجمة

And remember We took your covenant and We raised above you (the towering height) of Mount (Sinai): (Saying): "Hold firmly to what We have given you, and hearken (to the Law)": They said:" We hear, and we disobey:" And they had to drink into their hearts (of the taint) of the calf because of their Faithlessness. Say: "Vile indeed are the behests of your Faith if ye have any faith!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bir zamanlar size, "verdiğimiz kitaba kuvvetle sarılın ve onu dinleyin." diye Tûr'u tepenize kaldırıp mîsakınızı aldık. (O yahudiler): "Duyduk, dinledik, isyan ettik." dediler, kâfirlikleri yüzünden o danayı yüreklerinde besleyip büyüttüler. De ki, " Eğer siz mümin kimseler iseniz, bu imanınız size ne çirkin şeyler emrediyor!

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Hani sizden sağlam bir söz almış, üzerinize (Sînâ) Dağı(nı âdeta) kaldırmıştık. (Onlara) “Size verdiğimizi kuvvetle alın (ona sıkıca tutunun); (ondaki gerçekleri) dinleyin!” (demiştik). Onlar ise “İşittik ve isyan ettik.” demişlerdi. İnkârları sebebiyle kalplerine buzağı(ya tapma sevgisi) içirilmişti (doldurulmuştu). De ki: “(Böyle) inanıyorsanız, inancınız size ne kötü şeyler emrediyor!”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when We made with you a covenant and caused the Mount to tower above you, (saying): Hold fast by that which We have given you, and hear (Our Word), they said: We hear and we rebel. And (worship of) the calf was made to sink into their hearts because of their rejection (of the covenant). Say (unto them): Evil is that which your belief enjoineth on you, if ye are believers.

M. Pickthall · EN · public-domain