← السورة 20

20:73

إِنَّآ ءَامَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَـٰيَـٰنَا وَمَآ أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ ٱلسِّحْرِ ۗ وَٱللَّهُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰٓ

كلمة بكلمة

إِنَّآ
Indeed, [we]
حرف جر
ءَامَنَّا
we believe
فعل
الجذر: أمن
بِرَبِّنَا
in our Lord
اسم
الجذر: ربب
لِيَغْفِرَ
that He may forgive
فعل
الجذر: غفر
لَنَا
for us
حرف جر
خَطَٰيَٰنَا
our sins
اسم
الجذر: خطأ
وَمَآ
and what
حرف جر
أَكْرَهْتَنَا
you compelled us
فعل
الجذر: كره
عَلَيْهِ
on it
حرف جر
مِنَ
of
حرف جر
ٱلسِّحْرِ
the magic
اسم
الجذر: سحر
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
خَيْرٌ
(is) Best
اسم
الجذر: خير
وَأَبْقَىٰٓ
and Ever Lasting
اسم
الجذر: بقي

الترجمة

"For us, we have believed in our Lord: may He forgive us our faults, and the magic to which thou didst compel us: for Allah is Best and Most Abiding."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

"Doğrusu biz hem günahlarımıza, hem bizi zorladığın sihre karşı, bizi bağışlasın diye, Rabbimize iman ettik. Allah (sevabça senden) daha hayırlı ve (azab verme bakımından da) daha devamlıdır."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Hatalarımızı ve senin bize zorla yaptırdığın büyüyü bağışlaması için şüphesiz ki Rabbimize iman ettik (O'na güvendik).” Allah hayırlı olandır; (ödülü ve azabı) daha kalıcıdır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! we believe in our Lord, that He may forgive us our sins and the magic unto which thou didst force us. Allah is better and more lasting.

M. Pickthall · EN · public-domain