← السورة 21

21:82

وَمِنَ ٱلشَّيَـٰطِينِ مَن يَغُوصُونَ لَهُۥ وَيَعْمَلُونَ عَمَلًا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ وَكُنَّا لَهُمْ حَـٰفِظِينَ

كلمة بكلمة

وَمِنَ
And of
حرف جر
ٱلشَّيَٰطِينِ
the devils
اسم
الجذر: شطن
مَن
(were some) who
اسم
يَغُوصُونَ
would dive
فعل
الجذر: غوص
لَهُۥ
for him
حرف جر
وَيَعْمَلُونَ
and would do
فعل
الجذر: عمل
عَمَلًا
work
اسم
الجذر: عمل
دُونَ
other than
اسم
الجذر: دون
ذَٰلِكَ
that
اسم
وَكُنَّا
And We were
فعل
الجذر: كون
لَهُمْ
of them
حرف جر
حَٰفِظِينَ
Guardians
اسم
الجذر: حفظ

الترجمة

And of the evil ones, were some who dived for him, and did other work besides; and it was We Who guarded them.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onun için dalgıçlık yapan ve bundan başka işler de gören şeytanlardan da onun buyruğu altına verdik. Onların hepsini biz gözetiyorduk.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Şeytan(laşmış insan)lar arasından da onun için dalgıçlık yapan (inci çıkaran) ve bundan başka işler görenler vardı. Onları gözetim altında tutuyorduk.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And of the evil ones (subdued We unto him) some who dived (for pearls) for him and did other work, and We were warders unto them.

M. Pickthall · EN · public-domain