← Sure 21

21:82

وَمِنَ ٱلشَّيَـٰطِينِ مَن يَغُوصُونَ لَهُۥ وَيَعْمَلُونَ عَمَلًا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ وَكُنَّا لَهُمْ حَـٰفِظِينَ

Kelime kelime

وَمِنَ
ve
Edat
ٱلشَّيَٰطِينِ
şeytanlardan
İsim
Kök: شطن
مَن
kimseleri
İsim
يَغُوصُونَ
denize dalan
Fiil
Kök: غوص
لَهُۥ
kendisi için
Edat
وَيَعْمَلُونَ
ve yapan
Fiil
Kök: عمل
عَمَلًا
işler
İsim
Kök: عمل
دُونَ
başka
İsim
Kök: دون
ذَٰلِكَ
bundan
İsim
وَكُنَّا
ve biz idik
Fiil
Kök: كون
لَهُمْ
onları
Edat
حَٰفِظِينَ
onun emrinde tutuyor
İsim
Kök: حفظ

Meal

And of the evil ones, were some who dived for him, and did other work besides; and it was We Who guarded them.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onun için dalgıçlık yapan ve bundan başka işler de gören şeytanlardan da onun buyruğu altına verdik. Onların hepsini biz gözetiyorduk.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Şeytan(laşmış insan)lar arasından da onun için dalgıçlık yapan (inci çıkaran) ve bundan başka işler görenler vardı. Onları gözetim altında tutuyorduk.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And of the evil ones (subdued We unto him) some who dived (for pearls) for him and did other work, and We were warders unto them.

M. Pickthall · EN · public-domain