← Sure 21

21:81

وَلِسُلَيْمَـٰنَ ٱلرِّيحَ عَاصِفَةً تَجْرِى بِأَمْرِهِۦٓ إِلَى ٱلْأَرْضِ ٱلَّتِى بَـٰرَكْنَا فِيهَا ۚ وَكُنَّا بِكُلِّ شَىْءٍ عَـٰلِمِينَ

Kelime kelime

وَلِسُلَيْمَٰنَ
ve Süleyman'a
Edat
ٱلرِّيحَ
fırtınayı
İsim
Kök: روح
عَاصِفَةً
şiddetli
İsim
Kök: عصف
تَجْرِى
akıp giderdi
Fiil
Kök: جري
بِأَمْرِهِۦٓ
onun emriyle
İsim
Kök: أمر
إِلَى
yere
Edat
ٱلْأَرْضِ
yerin
İsim
Kök: أرض
ٱلَّتِى
bereketlendirdiğimiz
İsim
بَٰرَكْنَا
bereketlendirdik
Fiil
Kök: برك
فِيهَا
içini
Edat
وَكُنَّا
ve biz
Fiil
Kök: كون
بِكُلِّ
her
İsim
Kök: كلل
شَىْءٍ
şeyi
İsim
Kök: شيأ
عَٰلِمِينَ
biliriz
İsim
Kök: علم

Meal

(It was Our power that made) the violent (unruly) wind flow (tamely) for Solomon, to his order, to the land which We had blessed: for We do know all things.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bereketli kıldığımız yere doğru, Süleyman'ın emriyle yürüyen şiddetli rüzgarı, onun buyruğuna verdik. Biz her şeyi biliyorduk.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kasırga (gibi esen) rüzgârı da Süleyman’ın hizmetine vermiştik; O’nun emriyle bereketli kıldığımız toprağa doğru akardı (eserdi). Biz her şeyi bilenleriz.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And unto Solomon (We subdued) the wind in its raging. It set by his command toward the land which We had blessed. And of everything We are Aware.

M. Pickthall · EN · public-domain