← Surah 21

21:81

وَلِسُلَيْمَـٰنَ ٱلرِّيحَ عَاصِفَةً تَجْرِى بِأَمْرِهِۦٓ إِلَى ٱلْأَرْضِ ٱلَّتِى بَـٰرَكْنَا فِيهَا ۚ وَكُنَّا بِكُلِّ شَىْءٍ عَـٰلِمِينَ

Word by word

وَلِسُلَيْمَٰنَ
And to Sulaiman
Preposition
ٱلرِّيحَ
the wind
Noun
Root: روح
عَاصِفَةً
forcefully
Noun
Root: عصف
تَجْرِى
blowing
Verb
Root: جري
بِأَمْرِهِۦٓ
by his command
Noun
Root: أمر
إِلَى
to
Preposition
ٱلْأَرْضِ
the land
Noun
Root: أرض
ٱلَّتِى
which
Noun
بَٰرَكْنَا
We blessed
Verb
Root: برك
فِيهَا
[in it]
Preposition
وَكُنَّا
And We are
Verb
Root: كون
بِكُلِّ
of every
Noun
Root: كلل
شَىْءٍ
thing
Noun
Root: شيأ
عَٰلِمِينَ
Knowers
Noun
Root: علم

Translation

(It was Our power that made) the violent (unruly) wind flow (tamely) for Solomon, to his order, to the land which We had blessed: for We do know all things.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bereketli kıldığımız yere doğru, Süleyman'ın emriyle yürüyen şiddetli rüzgarı, onun buyruğuna verdik. Biz her şeyi biliyorduk.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kasırga (gibi esen) rüzgârı da Süleyman’ın hizmetine vermiştik; O’nun emriyle bereketli kıldığımız toprağa doğru akardı (eserdi). Biz her şeyi bilenleriz.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And unto Solomon (We subdued) the wind in its raging. It set by his command toward the land which We had blessed. And of everything We are Aware.

M. Pickthall · EN · public-domain