← السورة 22

22:55

وَلَا يَزَالُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى مِرْيَةٍ مِّنْهُ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغْتَةً أَوْ يَأْتِيَهُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَقِيمٍ

كلمة بكلمة

وَلَا
And not
حرف جر
يَزَالُ
will cease
فعل
الجذر: زيل
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
كَفَرُوا۟
disbelieve
فعل
الجذر: كفر
فِى
(to be) in
حرف جر
مِرْيَةٍ
doubt
اسم
الجذر: مري
مِّنْهُ
of it
حرف جر
حَتَّىٰ
until
حرف جر
تَأْتِيَهُمُ
comes to them
فعل
الجذر: أتي
ٱلسَّاعَةُ
the Hour
اسم
الجذر: سوع
بَغْتَةً
suddenly
اسم
الجذر: بغت
أَوْ
or
حرف جر
يَأْتِيَهُمْ
comes to them
فعل
الجذر: أتي
عَذَابُ
(the) punishment
اسم
الجذر: عذب
يَوْمٍ
(of) a Day
اسم
الجذر: يوم
عَقِيمٍ
barren
اسم
الجذر: عقم

الترجمة

Those who reject Faith will not cease to be in doubt concerning (Revelation) until the Hour (of Judgment) comes suddenly upon them, or there comes to them the Penalty of a Day of Disaster.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İnkâr edenler de, kendilerine ansızın kıyamet gelinceye veya akîm (kısır) bir günün azabı gelinceye kadar, Kur'ân'dan şüphe etmekte devam edip giderler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kâfir olanlar, kendilerine o (Son) Saat ansızın gelinceye veya kısır bir günün azabı gelinceye kadar onun (Kur’an’ın) hakkında hep şüphe içindedir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And those who disbelieve will not cease to be in doubt thereof until the Hour come upon them unawares, or there come unto them the doom of a disastrous day.

M. Pickthall · EN · public-domain