← السورة 25

25:3

وَٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً لَّا يَخْلُقُونَ شَيْـًٔا وَهُمْ يُخْلَقُونَ وَلَا يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا وَلَا يَمْلِكُونَ مَوْتًا وَلَا حَيَوٰةً وَلَا نُشُورًا

كلمة بكلمة

وَٱتَّخَذُوا۟
Yet they have taken
فعل
الجذر: أخذ
مِن
besides Him
حرف جر
دُونِهِۦٓ
besides Him
اسم
الجذر: دون
ءَالِهَةً
gods
اسم
الجذر: أله
لَّا
not
حرف جر
يَخْلُقُونَ
they create
فعل
الجذر: خلق
شَيْـًٔا
anything
اسم
الجذر: شيأ
وَهُمْ
while they
حرف جر
يُخْلَقُونَ
are created
فعل
الجذر: خلق
وَلَا
and not
حرف جر
يَمْلِكُونَ
they possess
فعل
الجذر: ملك
لِأَنفُسِهِمْ
for themselves
اسم
الجذر: نفس
ضَرًّا
any harm
اسم
الجذر: ضرر
وَلَا
and not
حرف جر
نَفْعًا
any benefit
اسم
الجذر: نفع
وَلَا
and not
حرف جر
يَمْلِكُونَ
they control
فعل
الجذر: ملك
مَوْتًا
death
اسم
الجذر: موت
وَلَا
and not
حرف جر
حَيَوٰةً
life
اسم
الجذر: حيي
وَلَا
and not
حرف جر
نُشُورًا
resurrection
اسم
الجذر: نشر

الترجمة

Yet have they taken, besides him, gods that can create nothing but are themselves created; that have no control of hurt or good to themselves; nor can they control death nor life nor resurrection.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Kâfirler, O'nu bırakıp bir şey yaratamayan, bilakis kendileri yaratılmış olan, kendilerine ne zarar ve ne de fayda verebilen; öldürmeye, diriltmeye ve ölümden sonra tekrar canlandırmaya güçleri yetmeyen tanrılar edindiler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Müşrikler) O’nun peşi sıra kendileri yaratılmakta olup hiçbir şey yaratamayan, ayrıca kendilerine zarar da yarar da sağlama imkanına sahip olamayan, ölüme, hayata ve ölüleri yeniden diriltmeye de güçleri yetmeyen çeşitli ilahlar edindiler.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Yet they choose beside Him other gods who create naught but are themselves created, and possess not hurt nor profit for themselves, and possess not death nor life, nor power to raise the dead.

M. Pickthall · EN · public-domain