← السورة 25

25:63

وَعِبَادُ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلَّذِينَ يَمْشُونَ عَلَى ٱلْأَرْضِ هَوْنًا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ ٱلْجَـٰهِلُونَ قَالُوا۟ سَلَـٰمًا

كلمة بكلمة

وَعِبَادُ
And (the) slaves
اسم
الجذر: عبد
ٱلرَّحْمَٰنِ
(of) the Most Gracious
اسم
الجذر: رحم
ٱلَّذِينَ
(are) those who
اسم
يَمْشُونَ
walk
فعل
الجذر: مشي
عَلَى
on
حرف جر
ٱلْأَرْضِ
the earth
اسم
الجذر: أرض
هَوْنًا
(in) humbleness
اسم
الجذر: هون
وَإِذَا
and when
حرف جر
خَاطَبَهُمُ
address them
فعل
الجذر: خطب
ٱلْجَٰهِلُونَ
the ignorant ones
اسم
الجذر: جهل
قَالُوا۟
they say
فعل
الجذر: قول
سَلَٰمًا
Peace
اسم
الجذر: سلم

الترجمة

And the servants of (Allah) Most Gracious are those who walk on the earth in humility, and when the ignorant address them, they say, "Peace!";

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

O çok merhametli Allah'ın (has) kulları onlardır ki, yeryüzünde tevazu ile yürürler ve cahil kimseler kendilerine laf attığı zaman (incitmeksizin) "selam" derler (geçerler).

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Rahmân’ın (iyi) kulları, yeryüzünde tevazu ile yürürler ve o cahiller (müşrikler) onlara laf attığında ‘Selam!’ deyip (geçer)ler.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

The (faithful) slaves of the Beneficent are they who walk upon the earth modestly, and when the foolish ones address them answer: Peace;

M. Pickthall · EN · public-domain