← السورة 27

27:47

قَالُوا۟ ٱطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَ ۚ قَالَ طَـٰٓئِرُكُمْ عِندَ ٱللَّهِ ۖ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُونَ

كلمة بكلمة

قَالُوا۟
They said
فعل
الجذر: قول
ٱطَّيَّرْنَا
We consider you a bad omen
فعل
الجذر: طير
بِكَ
We consider you a bad omen
حرف جر
وَبِمَن
and those
حرف جر
مَّعَكَ
with you
اسم
قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
طَٰٓئِرُكُمْ
Your bad omen
اسم
الجذر: طير
عِندَ
(is) with
اسم
الجذر: عند
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
بَلْ
Nay
حرف جر
أَنتُمْ
you
اسم
قَوْمٌ
(are) a people
اسم
الجذر: قوم
تُفْتَنُونَ
being tested
فعل
الجذر: فتن

الترجمة

They said: "Ill omen do we augur from thee and those that are with thee". He said: "Your ill omen is with Allah; yea, ye are a people under trial."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Cevap verdiler: "Senin ve beraberindekilerin yüzünden uğursuzluğa uğradık." Salih: "Size çöken uğursuzluk (sebebi) Allah katında (yazılı)dır. Belki siz imtihana çekilen bir kavimsiniz" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Kavmi) şöyle demişti: “Senin ve beraberindekilerin yüzünden uğursuzluğa uğradık.” (Salih ise) “Size gelen uğursuzluk (yapıp ettikleriniz nedeniyle) Allah katında(n gelmiş)tir. Aslında siz deneniyorsunuz.” demişti.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

They said: We augur evil of thee and those with thee. He said: Your evil augury is with Allah. Nay, but ye are folk that are being tested.

M. Pickthall · EN · public-domain