← السورة 27

27:55

أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِ ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ

كلمة بكلمة

أَئِنَّكُمْ
Why do you
اسم
لَتَأْتُونَ
approach
فعل
الجذر: أتي
ٱلرِّجَالَ
the men
اسم
الجذر: رجل
شَهْوَةً
(with) lust
اسم
الجذر: شهو
مِّن
instead of
حرف جر
دُونِ
instead of
اسم
الجذر: دون
ٱلنِّسَآءِ
the women
اسم
الجذر: نسو
بَلْ
Nay
حرف جر
أَنتُمْ
you
اسم
قَوْمٌ
(are) a people
اسم
الجذر: قوم
تَجْهَلُونَ
ignorant
فعل
الجذر: جهل

الترجمة

Would ye really approach men in your lusts rather than women? Nay, ye are a people (grossly) ignorant!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

"Siz ille de kadınları bırakıp şehvetle erkeklere yaklaşacak mısınız? Doğrusu siz beyinsizlikte devam edegelen bir kavimsiniz!"

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Siz, kadınları bırakıp da şehvetle erkeklere mi yanaşıyorsunuz? Doğrusu siz cahillikte devam eden bir topluluksunuz!”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Must ye needs lust after men instead of women? Nay, but ye are folk who act senselessly.

M. Pickthall · EN · public-domain