← السورة 28

28:81

فَخَسَفْنَا بِهِۦ وَبِدَارِهِ ٱلْأَرْضَ فَمَا كَانَ لَهُۥ مِن فِئَةٍ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُنتَصِرِينَ

كلمة بكلمة

فَخَسَفْنَا
Then We caused to swallow up
فعل
الجذر: خسف
بِهِۦ
him
حرف جر
وَبِدَارِهِ
and his home
اسم
الجذر: دور
ٱلْأَرْضَ
the earth
اسم
الجذر: أرض
فَمَا
Then not
حرف جر
كَانَ
was
فعل
الجذر: كون
لَهُۥ
for him
حرف جر
مِن
any
حرف جر
فِئَةٍ
group
اسم
الجذر: فأي
يَنصُرُونَهُۥ
(to) help him
فعل
الجذر: نصر
مِن
besides
حرف جر
دُونِ
besides
اسم
الجذر: دون
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
وَمَا
and not
حرف جر
كَانَ
was
فعل
الجذر: كون
مِنَ
(he) of
حرف جر
ٱلْمُنتَصِرِينَ
those who (could) defend themselves
اسم
الجذر: نصر

الترجمة

Then We caused the earth to swallow up him and his house; and he had not (the least little) party to help him against Allah, nor could he defend himself.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Derken biz onu da, sarayını da yerin dibine geçirdik. Artık Allah'a karşı kendisine yardım edecek taraftarları olmadığı gibi, o, kendini savunup kurtarabilecek kimselerden de değildi.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Sonunda biz onu da evini de yerin dibine geçirmiştik. Allah’a karşı kendisine yardım edecek grubu da (kimsesi de) yoktu; kendini kurtarabileceklerden de değildi.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

So We caused the earth to swallow him and his dwelling-place. Then he had no host to help him against Allah, nor was he of those who can save themselves.

M. Pickthall · EN · public-domain