← السورة 28

28:82

وَأَصْبَحَ ٱلَّذِينَ تَمَنَّوْا۟ مَكَانَهُۥ بِٱلْأَمْسِ يَقُولُونَ وَيْكَأَنَّ ٱللَّهَ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ وَيَقْدِرُ ۖ لَوْلَآ أَن مَّنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا لَخَسَفَ بِنَا ۖ وَيْكَأَنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلْكَـٰفِرُونَ

كلمة بكلمة

وَأَصْبَحَ
And began
فعل
الجذر: صبح
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
تَمَنَّوْا۟
(had) wished
فعل
الجذر: مني
مَكَانَهُۥ
his position
اسم
الجذر: كون
بِٱلْأَمْسِ
the day before
حرف جر
يَقُولُونَ
(to) say
فعل
الجذر: قول
وَيْكَأَنَّ
Ah! That
اسم
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
يَبْسُطُ
extends
فعل
الجذر: بسط
ٱلرِّزْقَ
the provision
اسم
الجذر: رزق
لِمَن
for whom
حرف جر
يَشَآءُ
He wills
فعل
الجذر: شيأ
مِنْ
of
حرف جر
عِبَادِهِۦ
His slaves
اسم
الجذر: عبد
وَيَقْدِرُ
and restricts it
فعل
الجذر: قدر
لَوْلَآ
If not
حرف جر
أَن
that
حرف جر
مَّنَّ
Allah had favored
فعل
الجذر: منن
ٱللَّهُ
Allah had favored
اسم
الجذر: أله
عَلَيْنَا
[to] us
حرف جر
لَخَسَفَ
He would have caused it to swallow us
فعل
الجذر: خسف
بِنَا
He would have caused it to swallow us
حرف جر
وَيْكَأَنَّهُۥ
Ah! That
اسم
لَا
not
حرف جر
يُفْلِحُ
will succeed
فعل
الجذر: فلح
ٱلْكَٰفِرُونَ
the disbelievers
اسم
الجذر: كفر

الترجمة

And those who had envied his position the day before began to say on the morrow: "Ah! it is indeed Allah Who enlarges the provision or restricts it, to any of His servants He pleases! had it not been that Allah was gracious to us, He could have caused the earth to swallow us up! Ah! those who reject Allah will assuredly never prosper."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Daha dün onun yerinde olmayı isteyenler de: "Demek ki Allah kullarından dilediğine rızkı çok da, az da verir. Şayet Allah bize lütufta bulunmuş olmasaydı, bizi de yerin dibine geçirirdi. Demek ki inkârcılar iflah olmazmış" demeye başladılar.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Daha dün onun (Karun’un) yerinde olmayı isteyenler şöyle diyorlardı: “Vay! Demek ki Allah rızkı kullarından dilediğine (layık olana) açarak (bol) da veriyor, kısarak (dar) da. Allah bize lütufta bulunmuş olmasaydı, bizi de (yerin dibine) geçirirdi. Vay! Demek ki kâfirler kurtulamazmış!”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And morning found those who had coveted his place but yesterday crying: Ah, welladay! Allah enlargeth the provision for whom He will of His slaves and straiteneth it (for whom He will). If Allah had not been gracious unto us He would have caused it to swallow us (also). Ah, welladay! the disbelievers never prosper.

M. Pickthall · EN · public-domain