← السورة 3

3:93

۞ كُلُّ ٱلطَّعَامِ كَانَ حِلًّا لِّبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ إِلَّا مَا حَرَّمَ إِسْرَٰٓءِيلُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ مِن قَبْلِ أَن تُنَزَّلَ ٱلتَّوْرَىٰةُ ۗ قُلْ فَأْتُوا۟ بِٱلتَّوْرَىٰةِ فَٱتْلُوهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ

كلمة بكلمة

كُلُّ
All
اسم
الجذر: كلل
ٱلطَّعَامِ
[the] food
اسم
الجذر: طعم
كَانَ
was
فعل
الجذر: كون
حِلًّا
lawful
اسم
الجذر: حلل
لِّبَنِىٓ
for (the) Children
اسم
الجذر: بني
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
اسم
إِلَّا
except
حرف جر
مَا
what
اسم
حَرَّمَ
made unlawful
فعل
الجذر: حرم
إِسْرَٰٓءِيلُ
Israel
اسم
عَلَىٰ
upon
حرف جر
نَفْسِهِۦ
himself
اسم
الجذر: نفس
مِن
from
حرف جر
قَبْلِ
before
اسم
الجذر: قبل
أَن
[that]
حرف جر
تُنَزَّلَ
(was) revealed
فعل
الجذر: نزل
ٱلتَّوْرَىٰةُ
the Taurat
حرف جر
قُلْ
Say
فعل
الجذر: قول
فَأْتُوا۟
So bring
فعل
الجذر: أتي
بِٱلتَّوْرَىٰةِ
the Taurat
حرف جر
فَٱتْلُوهَآ
and recite it
فعل
الجذر: تلو
إِن
if
حرف جر
كُنتُمْ
you are
فعل
الجذر: كون
صَٰدِقِينَ
truthful
اسم
الجذر: صدق

الترجمة

All food was lawful to the Children of Israel, except what Israel Made unlawful for itself, before the Law (of Moses) was revealed. Say: "Bring ye the Law and study it, if ye be men of truth."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Tevrat indirilmeden önce, İsrail (Yakub)in kendisine haram kıldığı dışında, yiyeceklerin hepsi İsrailoğullarına helal idi. De ki: "Eğer doğrulardan iseniz, haydi Tevrat'ı getirip okuyun".

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Tevrat indirilmeden önce, İsrail’in (Yakup’un) kendisine haram kıldıkları dışında, İsrailoğulları'na bütün yiyecekler helaldi. De ki: “Doğruysanız o zaman Tevrat’ı getirip onu okuyun!”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

All food was lawful unto the Children of Israel, save that which Israel forbade himself, (in days) before the Torah was revealed. Say: Produce the Torah and read it (unto us) if ye are truthful.

M. Pickthall · EN · public-domain