← السورة 32

32:23

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَـٰبَ فَلَا تَكُن فِى مِرْيَةٍ مِّن لِّقَآئِهِۦ ۖ وَجَعَلْنَـٰهُ هُدًى لِّبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

كلمة بكلمة

وَلَقَدْ
And certainly
حرف جر
ءَاتَيْنَا
We gave
فعل
الجذر: أتي
مُوسَى
Musa
اسم
ٱلْكِتَٰبَ
the Scripture
اسم
الجذر: كتب
فَلَا
so (do) not
حرف جر
تَكُن
be
فعل
الجذر: كون
فِى
in
حرف جر
مِرْيَةٍ
doubt
اسم
الجذر: مري
مِّن
about
حرف جر
لِّقَآئِهِۦ
receiving it
اسم
الجذر: لقي
وَجَعَلْنَٰهُ
And We made it
فعل
الجذر: جعل
هُدًى
a guide
اسم
الجذر: هدي
لِّبَنِىٓ
for the Children of Israel
اسم
الجذر: بني
إِسْرَٰٓءِيلَ
for the Children of Israel
اسم

الترجمة

We did indeed aforetime give the Book to Moses: be not then in doubt of its reaching (thee): and We made it a guide to the Children of Israel.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Andolsun ki biz vaktiyle Musa'ya kitap vermiştik. Şimdi de sen ona (öyle bir kitaba) kavuşmaktan şüphe içinde olma. Biz onu İsrailoğullarına doğru yolu göstren bir rehber kılmıştık.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yemin olsun ki biz Musa’ya da Kitabı vermiştik. Sen (de) ona kavuşacağından şüphe etme! Onu İsrailoğullarına bir rehber kılmıştık.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

We verily gave Moses the Scripture; so be not ye in doubt of his receiving it; and We appointed it a guidance for the Children of Israel.

M. Pickthall · EN · public-domain