← السورة 33

33:50

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ إِنَّآ أَحْلَلْنَا لَكَ أَزْوَٰجَكَ ٱلَّـٰتِىٓ ءَاتَيْتَ أُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ مِمَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَيْكَ وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّـٰتِكَ وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَـٰلَـٰتِكَ ٱلَّـٰتِى هَاجَرْنَ مَعَكَ وَٱمْرَأَةً مُّؤْمِنَةً إِن وَهَبَتْ نَفْسَهَا لِلنَّبِىِّ إِنْ أَرَادَ ٱلنَّبِىُّ أَن يَسْتَنكِحَهَا خَالِصَةً لَّكَ مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۗ قَدْ عَلِمْنَا مَا فَرَضْنَا عَلَيْهِمْ فِىٓ أَزْوَٰجِهِمْ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ لِكَيْلَا يَكُونَ عَلَيْكَ حَرَجٌ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا

كلمة بكلمة

يَٰٓأَيُّهَا
O Prophet
اسم
الجذر: أيي
ٱلنَّبِىُّ
O Prophet
اسم
الجذر: نبأ
إِنَّآ
Indeed, We
حرف جر
أَحْلَلْنَا
[We] have made lawful
فعل
الجذر: حلل
لَكَ
to you
حرف جر
أَزْوَٰجَكَ
your wives
اسم
الجذر: زوج
ٱلَّٰتِىٓ
(to) whom
اسم
ءَاتَيْتَ
you have given
فعل
الجذر: أتي
أُجُورَهُنَّ
their bridal money
اسم
الجذر: أجر
وَمَا
and whom
حرف جر
مَلَكَتْ
you rightfully possess
فعل
الجذر: ملك
يَمِينُكَ
you rightfully possess
اسم
الجذر: يمن
مِمَّآ
from those (whom)
حرف جر
أَفَآءَ
Allah has given
فعل
الجذر: فيأ
ٱللَّهُ
Allah has given
اسم
الجذر: أله
عَلَيْكَ
to you
حرف جر
وَبَنَاتِ
and (the) daughters
اسم
الجذر: بني
عَمِّكَ
(of) your paternal uncles
اسم
الجذر: عمم
وَبَنَاتِ
and (the) daughters
اسم
الجذر: بني
عَمَّٰتِكَ
(of) your paternal aunts
اسم
الجذر: عمم
وَبَنَاتِ
and (the) daughters
اسم
الجذر: بني
خَالِكَ
(of) your maternal uncles
اسم
الجذر: خول
وَبَنَاتِ
and (the) daughters
اسم
الجذر: بني
خَٰلَٰتِكَ
(of) your maternal aunts
اسم
الجذر: خول
ٱلَّٰتِى
who
اسم
هَاجَرْنَ
emigrated
فعل
الجذر: هجر
مَعَكَ
with you
اسم
وَٱمْرَأَةً
and a woman
اسم
الجذر: مرأ
مُّؤْمِنَةً
believing
اسم
الجذر: أمن
إِن
if
حرف جر
وَهَبَتْ
she gives
فعل
الجذر: وهب
نَفْسَهَا
herself
اسم
الجذر: نفس
لِلنَّبِىِّ
to the Prophet
اسم
الجذر: نبأ
إِنْ
if
حرف جر
أَرَادَ
wishes
فعل
الجذر: رود
ٱلنَّبِىُّ
the Prophet
اسم
الجذر: نبأ
أَن
to
حرف جر
يَسْتَنكِحَهَا
marry her
فعل
الجذر: نكح
خَالِصَةً
only
اسم
الجذر: خلص
لَّكَ
for you
حرف جر
مِن
excluding
حرف جر
دُونِ
excluding
اسم
الجذر: دون
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
اسم
الجذر: أمن
قَدْ
Certainly
حرف جر
عَلِمْنَا
We know
فعل
الجذر: علم
مَا
what
اسم
فَرَضْنَا
We have made obligatory
فعل
الجذر: فرض
عَلَيْهِمْ
upon them
حرف جر
فِىٓ
concerning
حرف جر
أَزْوَٰجِهِمْ
their wives
اسم
الجذر: زوج
وَمَا
and whom
حرف جر
مَلَكَتْ
they rightfully possess
فعل
الجذر: ملك
أَيْمَٰنُهُمْ
they rightfully possess
اسم
الجذر: يمن
لِكَيْلَا
that not
حرف جر
يَكُونَ
should be
فعل
الجذر: كون
عَلَيْكَ
on you
حرف جر
حَرَجٌ
any discomfort
اسم
الجذر: حرج
وَكَانَ
And Allah is
فعل
الجذر: كون
ٱللَّهُ
And Allah is
اسم
الجذر: أله
غَفُورًا
Oft-Forgiving
اسم
الجذر: غفر
رَّحِيمًا
Most Merciful
اسم
الجذر: رحم

الترجمة

O Prophet! We have made lawful to thee thy wives to whom thou hast paid their dowers; and those whom thy right hand possesses out of the prisoners of war whom Allah has assigned to thee; and daughters of thy paternal uncles and aunts, and daughters of thy maternal uncles and aunts, who migrated (from Makka) with thee; and any believing woman who dedicates her soul to the Prophet if the Prophet wishes to wed her;- this only for thee, and not for the Believers (at large); We know what We have appointed for them as to their wives and the captives whom their right hands possess;- in order that there should be no difficulty for thee. And Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey peygamber! Biz bilhassa sana şunları helâl kıldık: Mehirlerini vermiş olduğun eşlerini, Allah'ın sana ganimet olarak ihsan buyurduklarından sahip olduğun cariyeleri, amcalarının kızlarından, halalarının kızlarından, dayılarının kızlarından, teyzelerinin kızlarından seninle beraber hicret etmiş olanları, bir de mümin bir kadın kendini peygambere hibe ederse, peygamber nikâh etmek istediği takdirde, onu başka müminlere değil de sadece sana mahsus olmak üzere helâl kıldık. Onlara eşleri ve cariyeleri hakkında neyi farz kıldığımızı biliyoruz. Bunlar sana hiçbir darlık olmaması içindir. Allah, çok bağışlayıcıdır, çok merhamet edicidir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey Peygamber! Mehirlerini verdiğin eşlerini, Allah’ın sana ganimet olarak verdiklerinden elinin altında bulunanları, amcanın, halanın, dayının ve teyzenin seninle birlikte hicret eden kızlarını sana helal kıldık. (Bir de) kendisini (mehirsiz bir şekilde) Peygamber’e hibe eden, Peygamber’in de nikâhlamak istediği mümin bir hanımı diğer müminlere değil, sadece sana özel olmak üzere (helal kıldık). Biz sana bir zorluk olmasın diye eşleri ve ellerinin altında bulunanlar hakkında onlara (müminlere) neyi farz kıldığımızı elbette biliriz. Allah çok bağışlayandır, çok merhametlidir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O Prophet! Lo! We have made lawful unto thee thy wives unto whom thou hast paid their dowries, and those whom thy right hand possesseth of those whom Allah hath given thee as spoils of war, and the daughters of thine uncle on the father's side and the daughters of thine aunts on the father's side, and the daughters of thine uncle on the mother's side and the daughters of thine aunts on the mother's side who emigrated with thee, and a believing woman if she give herself unto the Prophet and the Prophet desire to ask her in marriage - a privilege for thee only, not for the (rest of) believers - We are Aware of that which We enjoined upon them concerning their wives and those whom their right hands possess - that thou mayst be free from blame, for Allah is ever Forgiving, Merciful.

M. Pickthall · EN · public-domain