← Surah 33

33:50

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ إِنَّآ أَحْلَلْنَا لَكَ أَزْوَٰجَكَ ٱلَّـٰتِىٓ ءَاتَيْتَ أُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ مِمَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَيْكَ وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّـٰتِكَ وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَـٰلَـٰتِكَ ٱلَّـٰتِى هَاجَرْنَ مَعَكَ وَٱمْرَأَةً مُّؤْمِنَةً إِن وَهَبَتْ نَفْسَهَا لِلنَّبِىِّ إِنْ أَرَادَ ٱلنَّبِىُّ أَن يَسْتَنكِحَهَا خَالِصَةً لَّكَ مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۗ قَدْ عَلِمْنَا مَا فَرَضْنَا عَلَيْهِمْ فِىٓ أَزْوَٰجِهِمْ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ لِكَيْلَا يَكُونَ عَلَيْكَ حَرَجٌ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا

Word by word

يَٰٓأَيُّهَا
O Prophet
Noun
Root: أيي
ٱلنَّبِىُّ
O Prophet
Noun
Root: نبأ
إِنَّآ
Indeed, We
Preposition
أَحْلَلْنَا
[We] have made lawful
Verb
Root: حلل
لَكَ
to you
Preposition
أَزْوَٰجَكَ
your wives
Noun
Root: زوج
ٱلَّٰتِىٓ
(to) whom
Noun
ءَاتَيْتَ
you have given
Verb
Root: أتي
أُجُورَهُنَّ
their bridal money
Noun
Root: أجر
وَمَا
and whom
Preposition
مَلَكَتْ
you rightfully possess
Verb
Root: ملك
يَمِينُكَ
you rightfully possess
Noun
Root: يمن
مِمَّآ
from those (whom)
Preposition
أَفَآءَ
Allah has given
Verb
Root: فيأ
ٱللَّهُ
Allah has given
Noun
Root: أله
عَلَيْكَ
to you
Preposition
وَبَنَاتِ
and (the) daughters
Noun
Root: بني
عَمِّكَ
(of) your paternal uncles
Noun
Root: عمم
وَبَنَاتِ
and (the) daughters
Noun
Root: بني
عَمَّٰتِكَ
(of) your paternal aunts
Noun
Root: عمم
وَبَنَاتِ
and (the) daughters
Noun
Root: بني
خَالِكَ
(of) your maternal uncles
Noun
Root: خول
وَبَنَاتِ
and (the) daughters
Noun
Root: بني
خَٰلَٰتِكَ
(of) your maternal aunts
Noun
Root: خول
ٱلَّٰتِى
who
Noun
هَاجَرْنَ
emigrated
Verb
Root: هجر
مَعَكَ
with you
Noun
وَٱمْرَأَةً
and a woman
Noun
Root: مرأ
مُّؤْمِنَةً
believing
Noun
Root: أمن
إِن
if
Preposition
وَهَبَتْ
she gives
Verb
Root: وهب
نَفْسَهَا
herself
Noun
Root: نفس
لِلنَّبِىِّ
to the Prophet
Noun
Root: نبأ
إِنْ
if
Preposition
أَرَادَ
wishes
Verb
Root: رود
ٱلنَّبِىُّ
the Prophet
Noun
Root: نبأ
أَن
to
Preposition
يَسْتَنكِحَهَا
marry her
Verb
Root: نكح
خَالِصَةً
only
Noun
Root: خلص
لَّكَ
for you
Preposition
مِن
excluding
Preposition
دُونِ
excluding
Noun
Root: دون
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
Noun
Root: أمن
قَدْ
Certainly
Preposition
عَلِمْنَا
We know
Verb
Root: علم
مَا
what
Noun
فَرَضْنَا
We have made obligatory
Verb
Root: فرض
عَلَيْهِمْ
upon them
Preposition
فِىٓ
concerning
Preposition
أَزْوَٰجِهِمْ
their wives
Noun
Root: زوج
وَمَا
and whom
Preposition
مَلَكَتْ
they rightfully possess
Verb
Root: ملك
أَيْمَٰنُهُمْ
they rightfully possess
Noun
Root: يمن
لِكَيْلَا
that not
Preposition
يَكُونَ
should be
Verb
Root: كون
عَلَيْكَ
on you
Preposition
حَرَجٌ
any discomfort
Noun
Root: حرج
وَكَانَ
And Allah is
Verb
Root: كون
ٱللَّهُ
And Allah is
Noun
Root: أله
غَفُورًا
Oft-Forgiving
Noun
Root: غفر
رَّحِيمًا
Most Merciful
Noun
Root: رحم

Translation

O Prophet! We have made lawful to thee thy wives to whom thou hast paid their dowers; and those whom thy right hand possesses out of the prisoners of war whom Allah has assigned to thee; and daughters of thy paternal uncles and aunts, and daughters of thy maternal uncles and aunts, who migrated (from Makka) with thee; and any believing woman who dedicates her soul to the Prophet if the Prophet wishes to wed her;- this only for thee, and not for the Believers (at large); We know what We have appointed for them as to their wives and the captives whom their right hands possess;- in order that there should be no difficulty for thee. And Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey peygamber! Biz bilhassa sana şunları helâl kıldık: Mehirlerini vermiş olduğun eşlerini, Allah'ın sana ganimet olarak ihsan buyurduklarından sahip olduğun cariyeleri, amcalarının kızlarından, halalarının kızlarından, dayılarının kızlarından, teyzelerinin kızlarından seninle beraber hicret etmiş olanları, bir de mümin bir kadın kendini peygambere hibe ederse, peygamber nikâh etmek istediği takdirde, onu başka müminlere değil de sadece sana mahsus olmak üzere helâl kıldık. Onlara eşleri ve cariyeleri hakkında neyi farz kıldığımızı biliyoruz. Bunlar sana hiçbir darlık olmaması içindir. Allah, çok bağışlayıcıdır, çok merhamet edicidir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey Peygamber! Mehirlerini verdiğin eşlerini, Allah’ın sana ganimet olarak verdiklerinden elinin altında bulunanları, amcanın, halanın, dayının ve teyzenin seninle birlikte hicret eden kızlarını sana helal kıldık. (Bir de) kendisini (mehirsiz bir şekilde) Peygamber’e hibe eden, Peygamber’in de nikâhlamak istediği mümin bir hanımı diğer müminlere değil, sadece sana özel olmak üzere (helal kıldık). Biz sana bir zorluk olmasın diye eşleri ve ellerinin altında bulunanlar hakkında onlara (müminlere) neyi farz kıldığımızı elbette biliriz. Allah çok bağışlayandır, çok merhametlidir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O Prophet! Lo! We have made lawful unto thee thy wives unto whom thou hast paid their dowries, and those whom thy right hand possesseth of those whom Allah hath given thee as spoils of war, and the daughters of thine uncle on the father's side and the daughters of thine aunts on the father's side, and the daughters of thine uncle on the mother's side and the daughters of thine aunts on the mother's side who emigrated with thee, and a believing woman if she give herself unto the Prophet and the Prophet desire to ask her in marriage - a privilege for thee only, not for the (rest of) believers - We are Aware of that which We enjoined upon them concerning their wives and those whom their right hands possess - that thou mayst be free from blame, for Allah is ever Forgiving, Merciful.

M. Pickthall · EN · public-domain