← السورة 33

33:63

يَسْـَٔلُكَ ٱلنَّاسُ عَنِ ٱلسَّاعَةِ ۖ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ ٱللَّهِ ۚ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ ٱلسَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا

كلمة بكلمة

يَسْـَٔلُكَ
Ask you
فعل
الجذر: سأل
ٱلنَّاسُ
the people
اسم
الجذر: أنس
عَنِ
about
حرف جر
ٱلسَّاعَةِ
the Hour
اسم
الجذر: سوع
قُلْ
Say
فعل
الجذر: قول
إِنَّمَا
Only
حرف جر
عِلْمُهَا
its knowledge
اسم
الجذر: علم
عِندَ
(is) with
اسم
الجذر: عند
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
وَمَا
And what
حرف جر
يُدْرِيكَ
will make you know
فعل
الجذر: دري
لَعَلَّ
Perhaps
حرف جر
ٱلسَّاعَةَ
the Hour
اسم
الجذر: سوع
تَكُونُ
is
فعل
الجذر: كون
قَرِيبًا
near
اسم
الجذر: قرب

الترجمة

Men ask thee concerning the Hour: Say, "The knowledge thereof is with Allah (alone)": and what will make thee understand?- perchance the Hour is nigh!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İnsanlar sana kıyamet saaatini soruyorlar. De ki: "Onun ilmi ancak Allah'ın nezdindedir. Ne bilirsin belki kıyamet yakında olur."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İnsanlar sana o (Son) Saat’ten soruyorlar. De ki: “Onun bilgisi yalnızca Allah katındadır.” Sana bildirecek olan ne olabilir ki belki de o (Son) Saat yakın olacak.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Men ask thee of the Hour. Say: The knowledge of it is with Allah only. What can convey (the knowledge) unto thee? It may be that the Hour is nigh.

M. Pickthall · EN · public-domain