← السورة 35

35:31

وَٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ مِنَ ٱلْكِتَـٰبِ هُوَ ٱلْحَقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِعِبَادِهِۦ لَخَبِيرٌۢ بَصِيرٌ

كلمة بكلمة

وَٱلَّذِىٓ
And (that) which
حرف جر
أَوْحَيْنَآ
We have revealed
فعل
الجذر: وحي
إِلَيْكَ
to you
حرف جر
مِنَ
of
حرف جر
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
اسم
الجذر: كتب
هُوَ
it
اسم
ٱلْحَقُّ
(is) the truth
اسم
الجذر: حقق
مُصَدِّقًا
confirming
اسم
الجذر: صدق
لِّمَا
what (was)
حرف جر
بَيْنَ
before it
اسم
الجذر: بين
يَدَيْهِ
before it
اسم
الجذر: يدي
إِنَّ
Indeed
حرف جر
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
بِعِبَادِهِۦ
of His slaves
اسم
الجذر: عبد
لَخَبِيرٌۢ
surely, (is) All-Aware
اسم
الجذر: خبر
بَصِيرٌ
All-Seer
اسم
الجذر: بصر

الترجمة

That which We have revealed to thee of the Book is the Truth,- confirming what was (revealed) before it: for Allah is assuredly- with respect to His Servants - well acquainted and Fully Observant.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Kitaplar içinde sana vahyettiğimiz kitap da kendinden öncekileri tasdik edici olmak üzere bir haktır. Şüphe yok ki, Allah, kullarının bütün hallerinden haberdardır ve her şeyi görendir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Sana vahyettiğimiz kitap, kendinden önceki (kitapların aslı)nı doğrulayan gerçektir. Şüphesiz ki Allah kullarından haberdardır, görendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

As for that which We inspire in thee of the Scripture, it is the Truth confirming that which was (revealed) before it. Lo! Allah is indeed Observer, Seer of His slaves.

M. Pickthall · EN · public-domain