← السورة 36

36:12

إِنَّا نَحْنُ نُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا۟ وَءَاثَـٰرَهُمْ ۚ وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَـٰهُ فِىٓ إِمَامٍ مُّبِينٍ

كلمة بكلمة

إِنَّا
Indeed, We
حرف جر
نَحْنُ
[We]
اسم
نُحْىِ
[We] give life
فعل
الجذر: حيي
ٱلْمَوْتَىٰ
(to) the dead
اسم
الجذر: موت
وَنَكْتُبُ
and We record
فعل
الجذر: كتب
مَا
what
اسم
قَدَّمُوا۟
they have sent before
فعل
الجذر: قدم
وَءَاثَٰرَهُمْ
and their footprints
اسم
الجذر: أثر
وَكُلَّ
and every
اسم
الجذر: كلل
شَىْءٍ
thing
اسم
الجذر: شيأ
أَحْصَيْنَٰهُ
We have enumerated it
فعل
الجذر: حصي
فِىٓ
in
حرف جر
إِمَامٍ
a Register
اسم
الجذر: أمم
مُّبِينٍ
clear
اسم
الجذر: بين

الترجمة

Verily We shall give life to the dead, and We record that which they send before and that which they leave behind, and of all things have We taken account in a clear Book (of evidence).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Gerçekten biz ölüleri diriltiriz, onların önceden yapıp gönderdiklerini ve bıraktıkları eserlerini yazarız. Zaten biz her şeyi açık bir kütükte, bir "imamı mübin"de (ana kitapta, yani Levhi mahfuzda) sayıp tesbit etmişizdir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Şüphesiz ki ölüleri ancak biz dirilteceğiz. Onların yaptıklarını ve (geriye bıraktıkları) eserlerini yazıyoruz. Biz her şeyi apaçık bir imamda (amel defterinde) saymışızdır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! We it is Who bring the dead to life. We record that which they send before (them, and their footprints. And all things We have kept in a clear Register.

M. Pickthall · EN · public-domain