← Sure 36

36:12

إِنَّا نَحْنُ نُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا۟ وَءَاثَـٰرَهُمْ ۚ وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَـٰهُ فِىٓ إِمَامٍ مُّبِينٍ

Kelime kelime

إِنَّا
şüphe yokki biz
Edat
نَحْنُ
biz
İsim
نُحْىِ
diriltiriz
Fiil
Kök: حيي
ٱلْمَوْتَىٰ
ölüleri
İsim
Kök: موت
وَنَكْتُبُ
ve yazarız
Fiil
Kök: كتب
مَا
şeyleri (işleri)
İsim
قَدَّمُوا۟
öne sürdükleri
Fiil
Kök: قدم
وَءَاثَٰرَهُمْ
ve eserlerini
İsim
Kök: أثر
وَكُلَّ
ve her
İsim
Kök: كلل
شَىْءٍ
şeyi
İsim
Kök: شيأ
أَحْصَيْنَٰهُ
ayrıntılı kaydettik
Fiil
Kök: حصي
فِىٓ
bir sicile
Edat
إِمَامٍ
önderler
İsim
Kök: أمم
مُّبِينٍ
apaçık
İsim
Kök: بين

Meal

Verily We shall give life to the dead, and We record that which they send before and that which they leave behind, and of all things have We taken account in a clear Book (of evidence).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Gerçekten biz ölüleri diriltiriz, onların önceden yapıp gönderdiklerini ve bıraktıkları eserlerini yazarız. Zaten biz her şeyi açık bir kütükte, bir "imamı mübin"de (ana kitapta, yani Levhi mahfuzda) sayıp tesbit etmişizdir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Şüphesiz ki ölüleri ancak biz dirilteceğiz. Onların yaptıklarını ve (geriye bıraktıkları) eserlerini yazıyoruz. Biz her şeyi apaçık bir imamda (amel defterinde) saymışızdır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! We it is Who bring the dead to life. We record that which they send before (them, and their footprints. And all things We have kept in a clear Register.

M. Pickthall · EN · public-domain