← السورة 39

39:22

أَفَمَن شَرَحَ ٱللَّهُ صَدْرَهُۥ لِلْإِسْلَـٰمِ فَهُوَ عَلَىٰ نُورٍ مِّن رَّبِّهِۦ ۚ فَوَيْلٌ لِّلْقَـٰسِيَةِ قُلُوبُهُم مِّن ذِكْرِ ٱللَّهِ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ فِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ

كلمة بكلمة

أَفَمَن
So is (one for) whom
اسم
شَرَحَ
Allah has expanded
فعل
الجذر: شرح
ٱللَّهُ
Allah has expanded
اسم
الجذر: أله
صَدْرَهُۥ
his breast
اسم
الجذر: صدر
لِلْإِسْلَٰمِ
for Islam
اسم
الجذر: سلم
فَهُوَ
so he
حرف جر
عَلَىٰ
(is) upon
حرف جر
نُورٍ
a light
اسم
الجذر: نور
مِّن
from
حرف جر
رَّبِّهِۦ
his Lord
اسم
الجذر: ربب
فَوَيْلٌ
So woe
حرف جر
لِّلْقَٰسِيَةِ
to (those are) hardened
اسم
الجذر: قسو
قُلُوبُهُم
their hearts
اسم
الجذر: قلب
مِّن
from
حرف جر
ذِكْرِ
(the) remembrance of Allah
اسم
الجذر: ذكر
ٱللَّهِ
(the) remembrance of Allah
اسم
الجذر: أله
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
اسم
فِى
(are) in
حرف جر
ضَلَٰلٍ
error
اسم
الجذر: ضلل
مُّبِينٍ
clear
اسم
الجذر: بين

الترجمة

Is one whose heart Allah has opened to Islam, so that he has received Enlightenment from Allah, (no better than one hard-hearted)? Woe to those whose hearts are hardened against celebrating the praises of Allah! they are manifestly wandering (in error)!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah, kimin bağrını İslâm'a açmış ise işte o, Rabbinden bir nur üzerinde değil midir? Artık Allah'ın zikri hususunda kalpleri katılaşmış olanların vay haline! İşte bunlar, apaçık bir sapıklık içindedirler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah’ın, göğsünü (kalbini) İslam’a açtığı, kendisi de Rabbinden bir nûr üzere olan kişi (kötü olanlarla bir) olur mu? Allah’ı anmada kalpleri katılaşmış olanlara yazıklar olsun! İşte onlar apaçık bir sapkınlık içindedir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Is he whose bosom Allah hath expanded for Al-Islam, so that he followeth a light from his Lord, (as he who disbelieveth)? Then woe unto those whose hearts are hardened against remembrance of Allah. Such are in plain error.

M. Pickthall · EN · public-domain