← السورة 39

39:69

وَأَشْرَقَتِ ٱلْأَرْضُ بِنُورِ رَبِّهَا وَوُضِعَ ٱلْكِتَـٰبُ وَجِا۟ىٓءَ بِٱلنَّبِيِّـۧنَ وَٱلشُّهَدَآءِ وَقُضِىَ بَيْنَهُم بِٱلْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

كلمة بكلمة

وَأَشْرَقَتِ
And (will) shine
فعل
الجذر: شرق
ٱلْأَرْضُ
the earth
اسم
الجذر: أرض
بِنُورِ
with (the) light
اسم
الجذر: نور
رَبِّهَا
(of) its Lord
اسم
الجذر: ربب
وَوُضِعَ
and (will) be placed
فعل
الجذر: وضع
ٱلْكِتَٰبُ
the Record
اسم
الجذر: كتب
وَجِا۟ىٓءَ
and (will) be brought
فعل
الجذر: جيأ
بِٱلنَّبِيِّۦنَ
the Prophets
اسم
الجذر: نبأ
وَٱلشُّهَدَآءِ
and the witnesses
اسم
الجذر: شهد
وَقُضِىَ
and it (will) be judged
فعل
الجذر: قضي
بَيْنَهُم
between them
اسم
الجذر: بين
بِٱلْحَقِّ
in truth
اسم
الجذر: حقق
وَهُمْ
and they
حرف جر
لَا
will not be wronged
حرف جر
يُظْلَمُونَ
will not be wronged
فعل
الجذر: ظلم

الترجمة

And the Earth will shine with the Glory of its Lord: the Record (of Deeds) will be placed (open); the prophets and the witnesses will be brought forward and a just decision pronounced between them; and they will not be wronged (in the least).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Yer, Rabbinin nuru ile parlamıştır. Kitap konmuş, peygamberler ve şahitler getirilmiş ve aralarında hak ile hüküm verilmektedir. Hem onlara hiç haksızlık yapılmaz.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yeryüzü, Rabbinin nuru ile aydınlanacaktır. Kitap (ortaya) konulacak, peygamberler ve şahitler getirilecek, aralarında adaletle hüküm verilecek, kendilerine haksızlık edilmeyecektir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And the earth shineth with the light of her Lord, and the Book is set up, and the prophets and the witnesses are brought, and it is judged between them with truth, and they are not wronged.

M. Pickthall · EN · public-domain