← السورة 4

4:115

وَمَن يُشَاقِقِ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ ٱلْهُدَىٰ وَيَتَّبِعْ غَيْرَ سَبِيلِ ٱلْمُؤْمِنِينَ نُوَلِّهِۦ مَا تَوَلَّىٰ وَنُصْلِهِۦ جَهَنَّمَ ۖ وَسَآءَتْ مَصِيرًا

كلمة بكلمة

وَمَن
And whoever
حرف جر
يُشَاقِقِ
opposes
فعل
الجذر: شقق
ٱلرَّسُولَ
the Messenger
اسم
الجذر: رسل
مِنۢ
from
حرف جر
بَعْدِ
after
اسم
الجذر: بعد
مَا
what
اسم
تَبَيَّنَ
(has) become clear
فعل
الجذر: بين
لَهُ
to him
حرف جر
ٱلْهُدَىٰ
(of) the guidance
اسم
الجذر: هدي
وَيَتَّبِعْ
and he follows
فعل
الجذر: تبع
غَيْرَ
other than
اسم
الجذر: غير
سَبِيلِ
(the) way
اسم
الجذر: سبل
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(of) the believers
اسم
الجذر: أمن
نُوَلِّهِۦ
We will turn him
فعل
الجذر: ولي
مَا
(to) what
اسم
تَوَلَّىٰ
he (has) turned
فعل
الجذر: ولي
وَنُصْلِهِۦ
and We will burn him
فعل
الجذر: صلي
جَهَنَّمَ
(in) Hell
اسم
وَسَآءَتْ
and evil it is
فعل
الجذر: سوأ
مَصِيرًا
(as) a destination
اسم
الجذر: صير

الترجمة

If anyone contends with the Messenger even after guidance has been plainly conveyed to him, and follows a path other than that becoming to men of Faith, We shall leave him in the path he has chosen, and land him in Hell,- what an evil refuge!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Kim kendisine doğru yol besbelli olduktan sonra Peygamber'e karşı çıkar, müminlerin yolundan başkasına uyup giderse onu döndüğü yolda bırakırız ve cehenneme sokarız. Orası ne kötü bir gidiş yeridir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kendisi için doğru yol belli olduktan sonra, kim Elçi'ye karşı çıkar ve müminlerin yolundan başka bir yola giderse, onu (kendisinin) döndüğü yere döndüreceğiz ve cehenneme atacağız. Ne kötü varış yeridir (orası)!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And whoso opposeth the messenger after the guidance (of Allah) hath been manifested unto him, and followeth other than the believer's way, We appoint for him that unto which he himself hath turned, and expose him unto hell - a hapless journey's end!

M. Pickthall · EN · public-domain