← السورة 4

4:26

يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمْ وَيَهْدِيَكُمْ سُنَنَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ وَيَتُوبَ عَلَيْكُمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

كلمة بكلمة

يُرِيدُ
Wishes
فعل
الجذر: رود
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
لِيُبَيِّنَ
to make clear
فعل
الجذر: بين
لَكُمْ
to you
حرف جر
وَيَهْدِيَكُمْ
and to guide you
فعل
الجذر: هدي
سُنَنَ
(to) ways
اسم
الجذر: سنن
ٱلَّذِينَ
(of) those
اسم
مِن
from
حرف جر
قَبْلِكُمْ
before you
اسم
الجذر: قبل
وَيَتُوبَ
and (to) accept repentance
فعل
الجذر: توب
عَلَيْكُمْ
from you
حرف جر
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
عَلِيمٌ
(is) All-Knowing
اسم
الجذر: علم
حَكِيمٌ
All-Wise
اسم
الجذر: حكم

الترجمة

Allah doth wish to make clear to you and to show you the ordinances of those before you; and (He doth wish to) turn to you (In Mercy): And Allah is All-knowing, All-wise.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah, sizlere bilmediklerinizi bildirmek, sizden öncekilerin yollarını size göstermek ve tevbenizi kabul etmek istiyor. Allah, her şeyi çok iyi bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah size (hükümleri) açıklamak, sizi sizden önceki (iyi)lerin yollarına ulaştırmak ve tevbenizi kabul etmek istiyor. Allah bilendir, doğru hüküm verendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Allah would explain to you and guide you by the examples of those who were before you, and would turn to you in mercy. Allah is Knower, Wise.

M. Pickthall · EN · public-domain