← السورة 4

4:38

وَٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمْ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ ۗ وَمَن يَكُنِ ٱلشَّيْطَـٰنُ لَهُۥ قَرِينًا فَسَآءَ قَرِينًا

كلمة بكلمة

وَٱلَّذِينَ
And those who
حرف جر
يُنفِقُونَ
spend
فعل
الجذر: نفق
أَمْوَٰلَهُمْ
their wealth
اسم
الجذر: مول
رِئَآءَ
to be seen
اسم
الجذر: رأي
ٱلنَّاسِ
(by) the people
اسم
الجذر: أنس
وَلَا
and not
حرف جر
يُؤْمِنُونَ
they believe
فعل
الجذر: أمن
بِٱللَّهِ
in Allah
اسم
الجذر: أله
وَلَا
and not
حرف جر
بِٱلْيَوْمِ
in the Day
اسم
الجذر: يوم
ٱلْءَاخِرِ
the Last
اسم
الجذر: أخر
وَمَن
and whoever
حرف جر
يَكُنِ
has
فعل
الجذر: كون
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
اسم
الجذر: شطن
لَهُۥ
for him
حرف جر
قَرِينًا
(as) companion
اسم
الجذر: قرن
فَسَآءَ
then evil
فعل
الجذر: سوأ
قَرِينًا
(is he as) a companion
اسم
الجذر: قرن

الترجمة

Not those who spend of their substance, to be seen of men, but have no faith in Allah and the Last Day: If any take the Evil One for their intimate, what a dreadful intimate he is!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bunlar, Allah'a ve ahiret gününe iman etmedikleri halde mallarını, insanlara gösteriş yapmak için harcarlar. Şeytan kimin arkadaşı olursa, o ne kötü arkadaştır!

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah’a ve ahiret gününe inanmadıkları hâlde, mallarını, insanlara gösteriş için infak edenleri (verenleri) de (Allah sevmez). Şeytan bir kişiye arkadaş olursa, (bilsin ki) o, ne kötü bir arkadaştır!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And (also) those who spend their wealth in order to be seen of men, and believe not in Allah nor the Last Day. Whoso taketh Satan for a comrade, a bad comrade hath he.

M. Pickthall · EN · public-domain