← Surah 4

4:38

وَٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمْ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ ۗ وَمَن يَكُنِ ٱلشَّيْطَـٰنُ لَهُۥ قَرِينًا فَسَآءَ قَرِينًا

Word by word

وَٱلَّذِينَ
And those who
Preposition
يُنفِقُونَ
spend
Verb
Root: نفق
أَمْوَٰلَهُمْ
their wealth
Noun
Root: مول
رِئَآءَ
to be seen
Noun
Root: رأي
ٱلنَّاسِ
(by) the people
Noun
Root: أنس
وَلَا
and not
Preposition
يُؤْمِنُونَ
they believe
Verb
Root: أمن
بِٱللَّهِ
in Allah
Noun
Root: أله
وَلَا
and not
Preposition
بِٱلْيَوْمِ
in the Day
Noun
Root: يوم
ٱلْءَاخِرِ
the Last
Noun
Root: أخر
وَمَن
and whoever
Preposition
يَكُنِ
has
Verb
Root: كون
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
Noun
Root: شطن
لَهُۥ
for him
Preposition
قَرِينًا
(as) companion
Noun
Root: قرن
فَسَآءَ
then evil
Verb
Root: سوأ
قَرِينًا
(is he as) a companion
Noun
Root: قرن

Translation

Not those who spend of their substance, to be seen of men, but have no faith in Allah and the Last Day: If any take the Evil One for their intimate, what a dreadful intimate he is!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bunlar, Allah'a ve ahiret gününe iman etmedikleri halde mallarını, insanlara gösteriş yapmak için harcarlar. Şeytan kimin arkadaşı olursa, o ne kötü arkadaştır!

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah’a ve ahiret gününe inanmadıkları hâlde, mallarını, insanlara gösteriş için infak edenleri (verenleri) de (Allah sevmez). Şeytan bir kişiye arkadaş olursa, (bilsin ki) o, ne kötü bir arkadaştır!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And (also) those who spend their wealth in order to be seen of men, and believe not in Allah nor the Last Day. Whoso taketh Satan for a comrade, a bad comrade hath he.

M. Pickthall · EN · public-domain