← السورة 40

40:66

۞ قُلْ إِنِّى نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَمَّا جَآءَنِىَ ٱلْبَيِّنَـٰتُ مِن رَّبِّى وَأُمِرْتُ أَنْ أُسْلِمَ لِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

كلمة بكلمة

قُلْ
Say
فعل
الجذر: قول
إِنِّى
Indeed, I
حرف جر
نُهِيتُ
[I] have been forbidden
فعل
الجذر: نهي
أَنْ
to
حرف جر
أَعْبُدَ
worship
فعل
الجذر: عبد
ٱلَّذِينَ
those whom
اسم
تَدْعُونَ
you call
فعل
الجذر: دعو
مِن
besides
حرف جر
دُونِ
besides
اسم
الجذر: دون
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
لَمَّا
when
اسم
جَآءَنِىَ
have come to me
فعل
الجذر: جيأ
ٱلْبَيِّنَٰتُ
the clear proofs
اسم
الجذر: بين
مِن
from
حرف جر
رَّبِّى
my Lord
اسم
الجذر: ربب
وَأُمِرْتُ
and I am commanded
فعل
الجذر: أمر
أَنْ
to
حرف جر
أُسْلِمَ
submit
فعل
الجذر: سلم
لِرَبِّ
to (the) Lord
اسم
الجذر: ربب
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
اسم
الجذر: علم

الترجمة

Say: "I have been forbidden to invoke those whom ye invoke besides Allah,- seeing that the Clear Signs have come to me from my Lord; and I have been commanded to bow (in Islam) to the Lord of the Worlds."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

De ki: "Bana Rabbimden apaçık deliller geldiği zaman, ben o sizin Allah'ı bırakıp taptıklarınıza ibadet etmekten kesinlikle men edildim ve bana âlemlerin Rabbine teslim olmam emredildi."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “Bana Rabbimden apaçık deliller geldiğinde (de) Allah’ın peşi sıra yalvardıklarınıza tapmam bana yasaklandı ve bana ‘Âlemlerin Rabbine teslim olmam’ emredildi.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say (O Muhammad): I am forbidden to worship those unto whom ye cry beside Allah since there have come unto me clear proofs from my Lord, and I am commanded to surrender to the Lord of the Worlds.

M. Pickthall · EN · public-domain