← السورة 42

42:27

۞ وَلَوْ بَسَطَ ٱللَّهُ ٱلرِّزْقَ لِعِبَادِهِۦ لَبَغَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَـٰكِن يُنَزِّلُ بِقَدَرٍ مَّا يَشَآءُ ۚ إِنَّهُۥ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرٌۢ بَصِيرٌ

كلمة بكلمة

وَلَوْ
And if
حرف جر
بَسَطَ
Allah extends
فعل
الجذر: بسط
ٱللَّهُ
Allah extends
اسم
الجذر: أله
ٱلرِّزْقَ
the provision
اسم
الجذر: رزق
لِعِبَادِهِۦ
for His slaves
اسم
الجذر: عبد
لَبَغَوْا۟
surely they would rebel
فعل
الجذر: بغي
فِى
in
حرف جر
ٱلْأَرْضِ
the earth
اسم
الجذر: أرض
وَلَٰكِن
but
حرف جر
يُنَزِّلُ
He sends down
فعل
الجذر: نزل
بِقَدَرٍ
in (due) measure
اسم
الجذر: قدر
مَّا
what
اسم
يَشَآءُ
He wills
فعل
الجذر: شيأ
إِنَّهُۥ
Indeed, He
حرف جر
بِعِبَادِهِۦ
of His slaves
اسم
الجذر: عبد
خَبِيرٌۢ
(is) All-Aware
اسم
الجذر: خبر
بَصِيرٌ
All-Seer
اسم
الجذر: بصر

الترجمة

If Allah were to enlarge the provision for His Servants, they would indeed transgress beyond all bounds through the earth; but he sends (it) down in due measure as He pleases. For He is with His Servants Well-acquainted, Watchful.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer Allah rızkı kullarına bol bol verseydi, mutlaka yeryüzünde azgınlık ederlerdi. Fakat O dilediğini belli bir ölçüye göre indiriyor. Şüphesiz ki O, kullarından haberdardır, onları hakkıyla görür.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah kullarına rızkı bolca verseydi elbette yeryüzünde azarlardı. Fakat O, (rızkı) dilediği ölçüde indirir. Şüphesiz ki O, kullarından haberdardır, görendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And if Allah were to enlarge the provision for His slaves they would surely rebel in the earth, but He sendeth down by measure as He willeth. Lo! He is Informed, a Seer of His bondmen.

M. Pickthall · EN · public-domain